05:42 Nov 12, 2015 |
Italian to French translations [PRO] Economics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: SerDefotsing TRANSLATION INTERPRETATION MEDIATION Italy Local time: 09:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | assessorial |
| ||
3 | par décret/arrêté du Ministère régional/du Ministre Régional |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
assessorial Explanation: Par décret assessorial |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
par décret/arrêté du Ministère régional/du Ministre Régional Explanation: reconnu par arrêté/décret forse in questo caso è più corretto "arrêté" -------------------------------------------------- Note added at 7 ore (2015-11-12 13:32:30 GMT) -------------------------------------------------- di che Assessorato si parla? Assessorato alle attività produttive? -------------------------------------------------- Note added at 7 ore (2015-11-12 13:35:26 GMT) -------------------------------------------------- Quale regione? -------------------------------------------------- Note added at 7 ore (2015-11-12 13:38:36 GMT) -------------------------------------------------- potresti mettere anche reconnu par la Région (.......)en vertu de l'/par arrêté du Ministère régional/du Ministre Régional -------------------------------------------------- Note added at 8 ore (2015-11-12 13:42:31 GMT) -------------------------------------------------- non va bene assessorat/assessorial ecc avevo pensato anche a arrêté régional ma qui è "assessoriale" e quindi preferirei le soluzioni sopra indicate |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.