GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:48 Nov 30, 2015 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / داستانی | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mahmood Haerian-Ardakani Canada Local time: 04:49 | ||||||
Grading comment
|
با جانم از او محافظت کنم Explanation: با جان و دل از او حفاظت کنم |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
به قیمت جانم از او مراقبت کنم Explanation: |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
زندگی ام را فدای او کنم Explanation: زندگی ام را فدای او کنم -------------------------------------------------- Note added at 3 mins (2015-11-30 12:52:14 GMT) -------------------------------------------------- جانم را برای محافظت او فدا کنم |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
تاحد جان از وی مراقبت حمایت کردن Explanation: |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
با تمام وجودم از او محافظت کنم Explanation: با تمام وجودم از او محافظت کنم |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.