n'avait que faire d'un mari bling-bling

English translation: couldn't care less about having/didn't need a bling-bling husband

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:n'avait que faire d'un mari bling-bling
English translation:couldn't care less about having/didn't need a bling-bling husband
Entered by: Barbara Cochran, MFA

18:30 Dec 18, 2015
French to English translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters / In A Financial Success Book
French term or phrase: n'avait que faire d'un mari bling-bling
Contexte:

Je n'avais pas besoin de beaux habits pour vendre dans une boutique. Ma femme, totalement investie dans notre projet, n'avait que faire d'un mari bling-bling. C'est aussi à ce moment que nous perdîmes une bonne partie de nos amitiés et de nos connaissances qui ne voulaient plus nous rendre visite.

Merci Beaucoup,

Barbara
Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 19:35
didn't care about (need) a bling-bling husband
Explanation:
That's what it means imo.
Selected response from:

Julius Ngwa
Canada
Local time: 19:35
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4could not do with a bling-bling husband
Pierre POUSSIN
4 +3had no use for a bling-bling husband
Daryo
4 +2couldn't be doing with a bling-bling husband
Lisa Jane
3 +1didn't care about (need) a bling-bling husband
Julius Ngwa
4was indifferent to a bling bling husband
Francois Boye
3was not at all interested in...
Laurette Tassin
3couldn't put up with/bear a bling-bling husband
AllegroTrans


Discussion entries: 9





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
n\'avait que faire d\'un mari bling-bling
didn't care about (need) a bling-bling husband


Explanation:
That's what it means imo.

Julius Ngwa
Canada
Local time: 19:35
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  katsy: or even "couldn't care less"...
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
n\'avait que faire d\'un mari bling-bling
was indifferent to a bling bling husband


Explanation:
my take

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2015-12-18 18:38:38 GMT)
--------------------------------------------------

'uninterested in' is an alternative translation

Francois Boye
United States
Local time: 19:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 41

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: "indifferent to" is rather risky her, used with a person as the object, as it could easily be taken to mean she didn't care about her husband because he was bling-bling, rather than she didn't care about the fact that he was. Also implies he really was.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
n\'avait que faire d\'un mari bling-bling
could not do with a bling-bling husband


Explanation:
"Bking-Bling "originates from jewellery...

Pierre POUSSIN
France
Local time: 01:35
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nikki Scott-Despaigne: could not be doing with...
1 min
  -> Thanks!

agree  writeaway
3 hrs
  -> Thanks and all the best!

agree  Tony M: I prefer Nikki's suggest of 'could not be doing with'
3 hrs
  -> Not surprised!!!

agree  Carol Gullidge: Could not be doing with / had no use for// the way you phrased it DOES sound odd but we are all assuming you intended it how Nikki suggested and are perhaps being kind to you
4 hrs
  -> Thanks!

neutral  Daryo: "could NOT do with" sounds odd
4 hrs
  -> Does it??

neutral  Michele Fauble: Agree with Daryo, sounds odd. Maybe a British English vs US English difference?
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
n\\\\\\\'avait que faire d\\\\\\\'un mari bling-bling
was not at all interested in...


Explanation:
didn't expect her husband to be a gazillionaire

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2015-12-18 19:22:20 GMT)
--------------------------------------------------

to become a gazillionaire

Laurette Tassin
France
Local time: 01:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Daryo: OK as explanation, but "bling-bling" has a very tenuous correlation with "gazillionaire"!
4 hrs
  -> it was an explanation you are correct
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
n\'avait que faire d\'un mari bling-bling
had no use for a bling-bling husband


Explanation:
..

Daryo
United Kingdom
Local time: 00:35
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 105

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michele Fauble
20 hrs
  -> Thanks!

agree  chris collister: I think "had no use for" is the nearest colloquial expression, but I'd prefer something like "flashy" to "bling-bling" or even just "bling".
1 day 11 hrs
  -> "bling-bling" being "borrowed/inspired" from English in the first place, it looks like the obvious choice, OTOH "flashy" would also do the trick. Thanks!

agree  Sandra & Kenneth Grossman
1 day 15 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
n\'avait que faire d\'un mari bling-bling
couldn't be doing with a bling-bling husband


Explanation:
IMO this is the nearest equivalent or I like Daryo's

Oxford:
can’t be doing with somebody/something/somebody doing something
(informal) used to say that you do not like something and are unwilling to accept it I can't be doing with people who complain all the time. I can’t be doing with you moaning all the time.


    Reference: http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english...
Lisa Jane
Italy
Local time: 01:35
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  katsy
6 mins
  -> Thank you!

agree  acetran
4 hrs
  -> Thanks!

neutral  Michele Fauble: Sounds odd. Maybe a British English vs US English difference?
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
n\'avait que faire d\'un mari bling-bling
couldn't put up with/bear a bling-bling husband


Explanation:
an alternative

put up with
phrasal verb of put

1.
tolerate; endure.
"I'm too tired to put up with any nonsense"
synonyms: tolerate, take, stand (for), accept, stomach, swallow, endure, bear, brook, support, submit to, take something lying down; More
informalstick, abide, lump it;
informalwear, be doing with;
archaicsuffer
"Harriet told him she was not prepared to put up with such behaviour"

Translate put up with to



AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 00:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 115
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search