but could be less

Japanese translation: 時にはそれ以上、求められる場合もあります。

01:26 Jan 14, 2016
English to Japanese translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: but could be less
Review requests must comprise of at least 80% of required ducuments. This is generally viewed as all required documents, but could be less.
sasuke
Local time: 21:46
Japanese translation:時にはそれ以上、求められる場合もあります。
Explanation:
Could be less だけを訳すと、「それ以下の場合もあります」になります。たていは全体の80%で十分ですが、時には、それでは「不十分」と見なされることもあります、ということです。言い換えれば、「時には80%以上、求められる場合もあります」になります。80%「以上」必要とはっきり分かるように訳した方が、直前の文の「少なくとも80%」とよく繋がり、自然と思います。
Selected response from:

Port City
New Zealand
Grading comment
わかりやすい悦明をありがとうございます
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1より少ない場合もあります。
ジマ
4しかし、以下でも可
bishan sharma
3 +1時にはそれ以上、求められる場合もあります。
Port City
3『しかしながら、より少ない書類数でも良い』あるいは『しかしながら、より少ない書類数でも構わない』
Keijiroh Yama-Guchi


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
より少ない場合もあります。


Explanation:
より簡単で=より正しい?? :)

required ducuments =documents に訂正

やはり、 書類ですから、率よりは 数で数えるので、
「少ない」使っても OK



ジマ
Japan
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in JapaneseJapanese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Gibney: could be less than required => more may be needed
6 hrs
  -> yes. thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
しかし、以下でも可


Explanation:
特に要らないと思います。

bishan sharma
Local time: 18:16
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
時にはそれ以上、求められる場合もあります。


Explanation:
Could be less だけを訳すと、「それ以下の場合もあります」になります。たていは全体の80%で十分ですが、時には、それでは「不十分」と見なされることもあります、ということです。言い換えれば、「時には80%以上、求められる場合もあります」になります。80%「以上」必要とはっきり分かるように訳した方が、直前の文の「少なくとも80%」とよく繋がり、自然と思います。

Port City
New Zealand
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 144
Grading comment
わかりやすい悦明をありがとうございます

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  YNOMIYAMA
1 hr
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
『しかしながら、より少ない書類数でも良い』あるいは『しかしながら、より少ない書類数でも構わない』


Explanation:
この前の文章もないと、二つ目の文章のthisが何を指しているか不明確です。もし80% of required documentsをthisが指しているのであれば、上記の翻訳となるでしょう。

Keijiroh Yama-Guchi
United States
Local time: 08:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search