11:43 Jan 22, 2016 |
English to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Contract | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Ihar Buyalski Belarus Local time: 22:23 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Налоговая база по прибыли |
| ||
4 | налоговая база по налогу на прибыль |
| ||
4 | налоговая база налога на прибыль (в отношении имущества) |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
income tax basis налоговая база по налогу на прибыль Explanation: ссылка -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2016-01-22 13:56:57 GMT) -------------------------------------------------- налоговая база по доходу на прибыль Товарищества от владения своим имуществом -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2016-01-22 13:58:30 GMT) -------------------------------------------------- Исправление: налоговая база по доходу Товарищества от владения имуществом https://www.nalog.ru/rn51/taxation/taxes/profitul/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
income tax basis Налоговая база по прибыли Explanation: В терминах НК РФ -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2016-01-22 15:32:59 GMT) -------------------------------------------------- Ч 2 ст 274 НК РФ :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
income tax basis налоговая база налога на прибыль (в отношении имущества) Explanation: Если вы переводите для клиентов из Украины, то, чтобы им было понятно, нужно использовать термин, принятый в законодательстве Украины, – "база налогообложения" (см. ст. 23 Налогового кодекса Украины, http://meget.kiev.ua/kodeks/nalogoviy-kodeks/statya-23/). Для клиентов из России таким термином является "налоговая база" (см. напр. ст.153 НК РФ, http://ppt.ru/kodeks.phtml?kodeks=14&paper=153). Предположим, перевод выполняется для клиентов из России. Тогда используем "налоговая база": "налоговая база налога на прибыль". Остается связать эту фразу с "of the property to the Partnership". Предлагаю использовать "в отношении": "налоговая база налога на прибыль в отношении имущества" (полностью: "налоговая база налога на прибыль в отношении имущества, внесенного в качестве вклада в Партнерство"): В прежней ее редакции налоговая база в отношении имущества организаций определялась как среднегодовая стоимость имущества, ... (http://dis.ru/library/618/29479/) НДС: как определяется налоговая база в отношении имущества, полученного кредитором должника в случае признания несостоявшимися повторных торгов (http://www.garant.ru/hotlaw/minfin/361272/#ixzz3y4NVwGmF) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.