GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:53 Mar 17, 2016 |
English to Portuguese translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals / Processo laboratorial / Sistema SIMS / IT | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Matheus Chaud Brazil Local time: 19:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | momento de liberação |
| ||
3 | divulgação do time point |
| ||
3 | disponibilizar/divulgar ponto de/no tempo /intervalo entre ensaios |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
release time point momento de liberação Explanation: Sugestão. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
release time point divulgação do time point Explanation: Em relação a "release" penso que é o termo que mais se adequa. Já em relação a "time point", no Oxford Dic encontrei a frase que abaixo transcrevo, exemplificativa da tradução como "precise moment". Example sentence(s):
|
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
release time point disponibilizar/divulgar ponto de/no tempo /intervalo entre ensaios Explanation: "Time Point This is the point in time when the sample will be tested. It is taken relative to the base date." https://www.labware.com/limshelp/stabilityv7/Stability_v7_ma... "The protocol for an on-going stability programme should extend to the end of the shelf life period and should include, but not be limited to, the following parameters: vi. Testing intervals (time points)" http://ec.europa.eu/health/files/eudralex/vol-4/2014-03_gmp_... "O protocolo de programa de estabilidade continuado deve estender-se até ao final do prazo de validade e incluir mas não se limitar aos seguintes parâmetros: intervalos entre ensaios (pontos no tempo)" https://www.infarmed.pt/portal/page/portal/INFARMED/MONITORI... "Os estudos de estabilidade devem conduzir à determinação do tempo durante o qual um medicamento poderá ser..." https://www.infarmed.pt/pt/noticias_eventos/eventos/2005/imp... Parece-me que "release" significa a disponibilização do ponto de tempo ou do intervalo entre ensaios, ou seja, a sua divulgação para, no final, o estudo de estabilidade ser aprovado. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2016-03-17 22:58:21 GMT) -------------------------------------------------- Depois de ler melhor o documento que indiquei atrás, a tradução de "release" é mesmo "libertação" dos ensaios necessários, pois quando respondi tinha as minhas dúvidas e daí ter pontuado a resposta com nível 3: O Controlo de Qualidade incide sobre amostras, especificações e testes, bem como nos procedimentos de organização documentação e libertação que asseguram a realização dos ensaios necessários e relevantes e a não disponibilização de produtos para uso, venda ou fornecimento enquanto a respectiva qualidade não for considerada satisfatória. https://www.infarmed.pt/portal/page/portal/INFARMED/MONITORI... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.