entertainers dream

French translation: pour ceux qui aiment recevoir

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:entertainer's dream
French translation:pour ceux qui aiment recevoir
Entered by: Tony M

06:55 Apr 22, 2016
English to French translations [Non-PRO]
Marketing - Construction / Civil Engineering
English term or phrase: entertainers dream
Bonjour

dans un prospectus publicitaire vantant les mérites de maisons préfabriquées:

This unit is an ideal starter home with two en-suite bedrooms that offer privacy and space.
Perfect for the family and an entertainers dream...



Merci encore
Anne
Anne-Elisabeth Schweitzer
Greece
Local time: 03:34
pour ceux qui aiment receovir
Explanation:
I'd certainly re-phrase in some way!

Here, 'entertain' means 'to receive guests', i.e. 'recevoir' in FR

--------------------------------------------------
Note added at 10 heures (2016-04-22 16:56:25 GMT)
--------------------------------------------------

Apologies, just noticed my typo; it should of course read: "pour ceux qui aiment recevoir"
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 02:34
Grading comment
merci!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5pour ceux qui aiment receovir
Tony M


Discussion entries: 3





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
an entertainer's dream
pour ceux qui aiment receovir


Explanation:
I'd certainly re-phrase in some way!

Here, 'entertain' means 'to receive guests', i.e. 'recevoir' in FR

--------------------------------------------------
Note added at 10 heures (2016-04-22 16:56:25 GMT)
--------------------------------------------------

Apologies, just noticed my typo; it should of course read: "pour ceux qui aiment recevoir"

Tony M
France
Local time: 02:34
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 237
Grading comment
merci!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daryo: although how a "starter home" would be ideal for that is beyond me // OTOH a camp fire in the middle of nowhere can be as good for that purpose ... // no limits to marketing BS
27 mins
  -> Merci, Daryo ! I think they're just referring to the fact that the guest room has an ensuite bath ;-) / So bad, it becomes meaningless!

agree  Chakib Roula: As Daryo says:marketing has no limits.
43 mins
  -> شكرا Chakib!

agree  Claude B
1 hr
  -> Merci, Claude !

agree  Annie Rigler
6 hrs
  -> Merci, Annie !

agree  Jean-Claude Gouin: an entertainer's dream ... 'er's' ... What tpyo? LOL / MDR ...
11 hrs
  -> Merci, J-C ! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search