untitled letters

12:23 Apr 22, 2016
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to German translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / Marketing
English term or phrase: untitled letters
Enforcement in this area is increasing and negative consequences can include untitled letters, warning letters, orders for corrective advertising, directives to stop sales or shipments, fines and criminal prosecution

Ich habe gefunden, dass "untitled letters" der FDA wohl dann verfasst werden, wenn warning letters (als Abmahnungen übersetzt) quasi noch nicht zutreffend sind; vermutlich gibt es ja einen deutschen Begriff hierfür, den ich aber nirgendwo gefunden habe.
Christine Matschke
Germany
Local time: 02:11


Summary of answers provided
2Mängelberichte
Anne Schulz
Summary of reference entries provided
unbetitelten Briefe
José Patrício

Discussion entries: 1





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Mängelberichte


Explanation:
Könnte es sich um so etwas handeln, wie hier beschrieben?:

"Der Erhalt des Mängelberichts (Form 483) oder einer Abmahnung (Warning Letter) durch die amerikanische Food and Drug Administration (FDA) ist für Medizinprodukte-, oder IVD-Hersteller niemals wünschenswert. Offiziell wird das Formular 483 als „Benachrichtigung zu Beobachtungen während der Inspektion (Notice of Inspectional Observations)” bezeichnet. Das 483-er wird vor Ort von dem FDA Inspektor nach einer Standort-Inspektion ausgestellt und listet die Mängel des Qualitätssicherungssystems auf. Die Beobachtungen, die in jeder 483-er aufgeführt sind, basieren auf der Interpretation der Vorschriften durch den Inspektor und dessen Bezug auf den Betrieb Ihres GMP-Qualitätssicherungssystems."
http://www.emergogroup.com/de/services/united-states/fda-483...


--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2016-04-27 07:36:34 GMT)
--------------------------------------------------

Wenn es kein "483er" ist, kannst du vielleicht einfach deskriptiv übersetzen ("unspezifisches Schreiben", "sog. 'untitled letter' der FDA", oder was auch immer). Auf den einschlägigen Seiten, die ich zu den FDA-Routinen gelesen habe, war jedenfalls kein feststehender Begriff zu finden.

Anne Schulz
Germany
Local time: 02:11
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 88
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Reference comments


5 hrs
Reference: unbetitelten Briefe

Reference information:
In zwei unbetitelten Zeichnungen, - https://www.univerlag.uni-goettingen.de/bitstream/handle/3/i...

José Patrício
Portugal
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search