10:43 Apr 25, 2016 |
English to Italian translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Francesco Badolato Italy Local time: 11:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Tipi giusti |
| ||
3 | amici veri/affidabili |
| ||
3 | certo ragazzi |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
sure fellers amici veri/affidabili Explanation: Credo significhi questo ma sarebbe stato utile maggiore contesto. Fellers another word for fellows;friends http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Feller |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sure fellers certo ragazzi Explanation: Informazioni leggermente scarse... Ambientazione? Stile? Cosa viene prima/dopo? Ecc. In linea di massima, "feller" come usato qui dovrebbe essere "a nonstandard variant of fellow" - http://www.thefreedictionary.com/Fellers ma direi che la resa potrebbe cambiare abbastanza se usata, per esempio, in un romanzo sui pirati, piuttosto che in uno con ambientazione contemporanea... -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2016-04-25 13:14:47 GMT) -------------------------------------------------- Tra l'altro... mi viene in mente che, vista la mancanza della virgola tra "sure" e "fellers", "sure" potrebbe anche essere usato come aggettivo proprio per "fellers"... come ad esempio "ragazzi affidabili/su cui si può fare affidamento". Di nuovo, serve altro contesto... Example sentence(s):
Reference: http://goo.gl/rXA3I2 Reference: http://goo.gl/tr5LyP |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sure fellers Tipi giusti Explanation: Io lo leggo come questi hanno fatto una retata o un "bel colpo" (haul) con una soffiata, con la diritta di questi ragazzi (fellas) e quindi sure fellas è come dire quelli si che sono tipi giusti, ci hanno dato la diritta giusta! Ci vuole un linguaggio un po' slang per quanto possibile essendo idiomatica in inglese -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2016-04-25 16:30:20 GMT) -------------------------------------------------- Ho scritto fellas per fellers ma sono la stessa cosa. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.