au nombre des existantes

English translation: the number (of them) existing

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:au nombre des existantes
English translation:the number (of them) existing
Entered by: Josephine Cassar

09:14 May 12, 2016
French to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / Work
French term or phrase: au nombre des existantes
This is about a contract and here the text is saying that heirs should be represented by just one of them for any decision to be taken as the company will only recognise one of them. That is what came before, then this: Chaque part sociale donne droit à une fraction des bénéfices et de l'actif sociale proportionellement au nombre existantes. Does 'existantes' refer to the shares? TYI.
Josephine Cassar
Malta
Local time: 10:03
the number (of them) existing
Explanation:
Clearly refers to the number of shares
Selected response from:

AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 09:03
Grading comment
Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3the number (of them) existing
AllegroTrans
4 -2the number (of shares) available/issued
Francois Boye


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
the number (of them) existing


Explanation:
Clearly refers to the number of shares

AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 09:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 527
Grading comment
Thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jennifer White
22 mins
  -> thanks JW

agree  Tony M
3 hrs
  -> thanks T

agree  B D Finch
3 hrs
  -> thanks BD
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
the number (of shares) available/issued


Explanation:
misspelling: au nombre EXISTANT instead of EXISTANTES'

Francois Boye
United States
Local time: 04:03
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Tony M: 'des existantes' indicated that this is a noun here, standing in for 'parts existantes' so no error!
1 hr
  -> the mistake is located in the text!

disagree  AllegroTrans: il n'y a aucun erreur - "existantes" is a noun, not an adjective
2 hrs
  -> the mistake is located in the text!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search