GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:56 Jul 11, 2016 |
English to Italian translations [PRO] Social Sciences - Other | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Lidia Galli Germany Local time: 12:03 | ||||
Grading comment
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
... e a seguire/percorrere vita natural durante un processo d'apprendimento Explanation: ... su ciò che le creazioni (?) possono o non possono contribuire a... dalla question precedente: chi accetta (di assumersi) questa responsabilità s'impegna a dedicarsi, con/in ogni progetto che intraprende/intrapreso, al mondo intero e a seguire/percorrere vita natural durante un processo d'apprendimento... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
processo di apprendimento lungo tutto l’arco della vita Explanation: Musei e apprendimento lungo tutto l'arco della vita 1.1 L’apprendimento lungo tutto l’arco della vita **L’apprendimento lungo tutto l’arco della vita** è un termine ormai diffuso in tutta Europa, ma, come accade per altri concetti utilizzati nell’ambito di diversi contesti e tradizioni culturali, esso può assumere significati diversi. Questo manuale definisce l’apprendimento lungo tutto l’arco della vita in due modi. http://online.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/llml... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to a process of life-long learning ad un processo di apprendimento permanente/che abbraccia tutta la vita/una vita intera/dura una vita Explanation: Secondo me il "to" iniziale dipende sempre da "to bring a sense of care". Cioè, come ho accennato nella risposta precedente "conferire un senso di dedizione [...] ad ogni progetto intrapreso e ad un processo di apprendimento permanente che dura una vita e che riguarda...". Potresti però riportare il resto del periodo? Credo che sia molto importante per comprenderlo meglio. -------------------------------------------------- Note added at 22 min (2016-07-11 19:19:10 GMT) -------------------------------------------------- Cioè per comprendere meglio l'intero passo. -------------------------------------------------- Note added at 36 min (2016-07-11 19:32:30 GMT) -------------------------------------------------- In ogni caso siamo già su livelli quasi record per la lunghezza di un periodo. Ci troviamo, infatti, in presenza di quelle tipiche, "megafrasi" della sintassi anglosassone che, per di più, tradotte in italiano, diventano davvero smisurate e praticamente illeggibili. Vanno perciò decisamente suddivise almeno in due parti. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
in un processo di apprendimento costante Explanation: Anche qui secondo me la tua proposta andava bene perchè snelliva la frase. Le varie alternative che traducono più letteralmente life-long rendono a mio parare la frase pesante e ridondante mentre apprendimento costante o permanente traduce il concetto senza aggiungere troppe parole. quindi: accettano di inserirsi in un processo di apprendimento costante/permanente per capire ciò che le creazioni possono fare o meno per contribuire a.... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
un processo di apprendimento continuo/permanente o un processo di educazione permanente Explanation: Apprendimento è più generale e abbraccia vari campi. Educazione suona meglio se si tratta di una scuola/un corso/qualcosa che fa parte di un corso di studi o della crescita della persona. Non ti consiglio "vita natural durante" in questo contesto. L'espressione ha anche un significato negativo e in alcuni lettori potrebbe creare un moto di rigetto, facendo sentire come un obbligo o un peso troppo grande questo apprendimento. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.