GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:37 Jul 21, 2016 |
English to Italian translations [PRO] Marketing - Textiles / Clothing / Fashion / coat and jacket description | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Maria Emanuela Congia Italy Local time: 08:04 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | pratico e multi-tasking |
| ||
4 | "heavy-duty" |
|
pratico e multi-tasking Explanation: direi una cosa di questo genere non cercando una traduzione troppo letterale di utility inspired. \"we have everything from rugged utility-inspired parkas to stylish trench coats\" abbiamo tutto e di più dal pratico Parka multitasking (e/o tecnologico) al (capotto)trench più trendy Non c’è persona o generazione che non ritrovi un pezzo di sé in questo lungo e caldo giaccone. Simbolo di elitè come di gioventù ribelle, di ragazzi dal look pulito come di gruppi rock e anticonformisti, il parka non solo è multitasking, ma è soprattutto “multistyle-mood”. Rugged ha sopratutto il senso di resistente, pratico, non delicato insomma. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2016-07-21 19:40:56 GMT) -------------------------------------------------- http://www.amicadistile.it/moda/low-cost/2014/09/25/parka-ec... Parka, ecco gli 8 modelli low cost più belli Più sportivo di un cappotto, multitasking e quindi davvero pratico ed impermeabile come un trench, ma conferisce un’ allure ribelle e sbarazzina. Il Parka da anni ormai è il capo più en vogue della stagione invernale e ho deciso di dedicargli un intero articolo perché sento spesso tra noi ragazze richieste di dove si possa acquistare a prezzi low cost ma allo stesso tempo di buon gusto e ben fatto. Reference: http://letteradonna.it/126982/lintramontabile-fascino-del-pa... Reference: http://www.grazia.it/moda/tendenze-moda/parka-le-dieci-cose-... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"heavy-duty" Explanation: Ciao! Io uso spesso questa espressione inglese anche nei testi italiani e (contrariamente al solito, dato che non mi piace ricorrere all'inglese nei testi italiani) la trovo d'effetto e d'impatto per i capi di abbigliamento (specialmente moto, sci, ciclismo, ecc., settori che tratto molto). Qualche alternativa italiana, più blanda però, potrebbe essere "destinati ad un uso frequente/quotidiano", "per tutti i giorni", "robusti e resistenti". Un caro saluto e buona scelta, Manuela:-) Reference: http://www.thefreedictionary.com/heavy-duty |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.