2-1 degree

French translation: mention bien en arithmétique élémentaire

07:47 Aug 11, 2016
English to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Discours mariage
English term or phrase: 2-1 degree
Bonjour à tous,

Je suis en train de traduire le discours d'un témoin de mariage qui est très amusant, mais je n'arrive pas toujours à retransmettre les touches d'humour en français.

Par exemple, dans ce cas, le témoin se moque gentiment de son frère (le marié) en disant que de tous les frères, c'est le seul qui n'ait pas réussi à trouver un bon emploi et qui ait choisit la solution de facilité en s'inscrivant à l'université où il a obtenu un "2-1 degree in adding and subtracting".

Le problème, c'est que ce "2-1 degree" se traduit par une "mention bien" en français et que l'on perd tout le jeu de mots.

Quelqu'un aurait-il une idée pour essayer de garder l'esprit du texte original ?

Merci d'avance pour votre aide !
Isabelle Meschi
France
Local time: 06:56
French translation:mention bien en arithmétique élémentaire
Explanation:
Ma suggestion
Selected response from:

Korachi
Morocco
Local time: 05:56
Grading comment
Merci, j'aime beaucoup cette solution !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Mention plus ou moins bien
Philippe ROUSSEAU
4Mention Bien niveau CP
O. Bouisset
3mention bien en arithmétique élémentaire
Korachi
3mention bien en maternelle supérieure
Didier Fourcot


Discussion entries: 6





  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mention bien en arithmétique élémentaire


Explanation:
Ma suggestion

Korachi
Morocco
Local time: 05:56
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci, j'aime beaucoup cette solution !
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Mention plus ou moins bien


Explanation:
Pour conserver cette pointe d'humour ou d'ironie qui jaillit du discours

Philippe ROUSSEAU
France
Local time: 06:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GalileoTrans
3 hrs
  -> Merci, Cyrane ! Bonne fin de journée !

agree  AllegroTrans
11 hrs
  -> Merci et bonne fin de soirée !

agree  Annie Rigler
11 hrs
  -> Merci, Annie ! Douce nuit !

agree  Sheila Wilson
23 hrs
  -> Thanks, Sheila ! Have a nice day !
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mention bien en maternelle supérieure


Explanation:
On s'éloigne du texte source mais "math-sup" a un certain prestige en France que n'a pas l'université en premier cycle, et l'abréviation se prête à interprétation


--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2016-08-11 09:32:29 GMT)
--------------------------------------------------

Just for fun, le texte de Ionesco:
http://www.ecolebizu.org/theatre/lecon.html

Didier Fourcot
Local time: 06:56
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 68
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Mention Bien niveau CP


Explanation:
Le jeu de mot est certes dans la "mention bien " dans une matière élémentaire, mais si le témoin est britannique, cela m'étonne qu'il parle de l'université en solution de facilité.

En Angleterre il est en général plus prestigieuux d'aller à l'université où il y a une sélection à l'entrée et où les frais d'inscription sont exhorbitants, même pour les petites institutions - c'est simplement l'opposé du système Français!

France où effectivement il n'y a pas de sélection à l'entrée en fac, qui sont donc dénigrées... souvent à tort.

O. Bouisset
France
Local time: 06:56
Works in field
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search