同意区分 取得済

English translation: Consent (to disclosure) Obtained

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:同意区分 取得済
English translation:Consent (to disclosure) Obtained

06:56 Sep 26, 2016
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2016-09-29 16:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Japanese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Credit report
Japanese term or phrase: 同意区分 取得済
In a Japanese credit report (for an individual)
What is an idiomatic translation of 同意区分 取得済 with regard to a description of a loan contract? Thank you
Patrick Hideo Kirby
United Kingdom
Local time: 18:04
Consent (to disclosure) Obtained
Explanation:
"Consent (to disclosure)" and "Obtained" or simply "Yes" would do.
See ③ on the right-hand side in the link:
https://www.jicc.co.jp/vcms_lf/kaiji-DM.pdf
Selected response from:

Port City
New Zealand
Grading comment
Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Status of Consent: Obtained
Andrew Lazarenko
3 +1Consent (to disclosure) Obtained
Port City


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Consent (to disclosure) Obtained


Explanation:
"Consent (to disclosure)" and "Obtained" or simply "Yes" would do.
See ③ on the right-hand side in the link:
https://www.jicc.co.jp/vcms_lf/kaiji-DM.pdf

Port City
New Zealand
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 44
Grading comment
Thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marc Brunet: suggestion: (re: consent)... "Granted" (works from both vantage points: the giver and the recipient of it. 'obtained' does only from recipient's aspect.) Works well in an application form that a JICC client has to fill.
55 mins
  -> Thank you! Thanks for the suggestion as well.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Status of Consent: Obtained


Explanation:
http://www.jicc.co.jp/whats/about_03/index.html

Andrew Lazarenko
Russian Federation
Local time: 03:04
Native speaker of: Russian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marc Brunet: works well as the header of a terms and conditions section from a JICC outline.
23 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search