sistema magnetico stacca-attacca

French translation: système magnétique de type pêle-mêle

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:sistema magnetico stacca-attacca
French translation:système magnétique de type pêle-mêle
Entered by: Alexandre Tissot

12:06 Oct 18, 2016
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Miroir
Italian term or phrase: sistema magnetico stacca-attacca
Bonjour à toutes et à tous,

Je traduis une documentation marketing concernant du mobilier en bois destiné au secteur résidentiel et professionnel. Parmi les produits, l'on compte des miroirs.

"XXX
È lo specchio con contenitore che anima la parete in forme mai scontate, con ***sistema magnetico stacca-attacca*** per comporre a piacere."

S'agirait-il d'un "système magnétique pêle-mêle" ?

Merci beaucoup.
Alexandre Tissot
Local time: 23:03
système magnétique de type pêle-mêle
Explanation:
Je pense qu'il s'agit de quelque chose comme ça:
https://www.rondadesign.it/fr/systeme-magnetika/magnetika-sa...

Je traduirais donc comme tu l'as suggéré:
... grâce au **système magnétique de type pêle-mêle** qui permet de modifier l'agencement selon l'envie.
Selected response from:

Aude De Lucia
Local time: 23:03
Grading comment
Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4système magnétique de type pêle-mêle
Aude De Lucia
Summary of reference entries provided
Magnetic Assisted Geometry
Bruno ..

  

Answers


22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
système magnétique de type pêle-mêle


Explanation:
Je pense qu'il s'agit de quelque chose comme ça:
https://www.rondadesign.it/fr/systeme-magnetika/magnetika-sa...

Je traduirais donc comme tu l'as suggéré:
... grâce au **système magnétique de type pêle-mêle** qui permet de modifier l'agencement selon l'envie.

Aude De Lucia
Local time: 23:03
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci !
Notes to answerer
Asker: Merci, Aude. Toutefois, je viens de livrer. Je garde votre proposition en tête cela dit.

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


21 hrs
Reference: Magnetic Assisted Geometry

Reference information:
http://fr.ubergizmo.com/2013/12/20/meubles-monter-aimants.ht...
http://www.larevuedudesign.com/2013/12/18/mag-furniture-desi...

--------------------------------------------------
Note added at 21 ore (2016-10-19 09:36:27 GMT)
--------------------------------------------------

;-)

Bruno ..
Italy
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 49
Note to reference poster
Asker: Mercim, GMTraduzioni.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search