GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:03 Mar 28, 2017 |
German to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Erbsauseindandersetzung | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: eliper Switzerland Local time: 12:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | ricadono sugli eredi come oneri reali |
| ||
3 | assunti come ulteriore onere e responsabilità |
|
ricadono sugli eredi come oneri reali Explanation: io direi: 'i menzionati pesi ricadono/sono sostenuti/sopportati dagli eredi come oneri reali' https://books.google.it/books?id=VXsXjc0WXTcC&pg=PA1177&lpg=... Reference: http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/law_contracts/19... Reference: http://www.dirittoprivatoinrete.it/oneri_reali.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
assunti come ulteriore onere e responsabilità Explanation: Forse meno elegante, ma resta più vicino al tedesco. Nel termine richiesto "dinglich" (reale) non è incluso e non va incluso nel glossario in questa coppia, giusto? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.