01:35 May 6, 2017 |
Thai to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Patrick Fitzsimons United States Local time: 21:39 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | AEO Reference Number/s |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
AEO Reference Number/s Explanation: The source term is a bit of a tautology — since AEO stands for Authorised Economic Operator, ผู้ได้รับสิทธิ seems redundant to me (as it means "party who has been authorised")—the AEO is the authorisation. Trying to use a term like certified or privilege, for example, (the Thai AEO association uses it here http://www.thaiaeo-ie.or.th/14909961/สิทธิที่ได่้รับอนุมัติ-... wouldn't make much sense: Authorised Economic Operator Privilege-Holder Reference Number, Certified Authorised Economic Operator Reference Number, etc ... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.