wettelijke taakstelling

English translation: statutory target(s); statutory target number(s)

15:46 May 11, 2017
Dutch to English translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics
Dutch term or phrase: wettelijke taakstelling
In een rapport over de opvang van asielzoekers wordt geadviseerd om een 'wettelijke taakstelling' voor gemeentes vast te stellen mbt de opvang, vergelijkbaar met de taakstelling mbt huisvesting van vergunningshouders.

Ik las 'taakstelling' in de eerste instantie als 'target' (dus: hoeveel ze wettelijk verplicht zijn op te vangen), maar iets later heeft men het over 'opvangquota', wat zou impliceren dat 'taakstelling' iets anders is. Moet ik meer denken in de richting van een protocol/dat hun scala aan verplichtingen wettelijk vastgelegd moet worden?

En zo ja, hoe kan dat het handigste in het Engels geformuleerd worden?
Emma Rault (X)
United Kingdom
Local time: 12:19
English translation:statutory target(s); statutory target number(s)
Explanation:
This is what I would make of it.
Selected response from:

Michael Beijer
United Kingdom
Local time: 12:19
Grading comment
Yeah, I think I'm happy with this. Thanks for your input!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1statutory target(s); statutory target number(s)
Michael Beijer
3 +2statutory duty
Kitty Brussaard


Discussion entries: 4





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
statutory target(s); statutory target number(s)


Explanation:
This is what I would make of it.

Michael Beijer
United Kingdom
Local time: 12:19
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 51
Grading comment
Yeah, I think I'm happy with this. Thanks for your input!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kitty Brussaard: However, if a distinction needs to be made between 'wettelijke taakstelling' and 'opvangquota', I'd use this option for the latter. See Emma's D-box entry.
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
statutory duty


Explanation:
I think 'wettelijke taakstelling' can be translated as 'statutory target' (or plural 'statutory targets') in many cases. See Michael's answer. However, if you want/need to distinguish between 'wettelijke taakstelling' and 'opvangquota', I would suggest using the wider term 'statutory duty' for the former.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2017-05-12 10:21:44 GMT)
--------------------------------------------------

opvang en huisvesting >> reception and accommodation / reception and housing

As for the accommodation/housing process:

Asylum seekers who have been granted a residence permit (residence permit holders) move to a home of their own. The municipalities have the duty to house residence permit holders. Residence permit holders move to their new home within fourteen weeks after they have been granted a residence permit.

Homes provided by the municipalities

Once every six months the State sets the municipalities a target for the number of residence permit holders they are to house in the coming period. COA uses these targets to link residence permit holders to a municipality. The municipality then seeks a suitable home.
https://www.coa.nl/en/asylum-seekers/accommodation-for-resid...

Kitty Brussaard
Netherlands
Local time: 13:19
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Beijer: I was also considering "statutory obligations"
15 mins
  -> Thanks, Michael. That's probably fine too.

agree  Barend van Zadelhoff
4 hrs
  -> Dank je wel, Barend.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search