To be associated with abuse or neglect of the older adults

Polish translation: związane ze znęcaniem się lub zaniedbywaniem starszych osób

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:To be associated with abuse or neglect of the older adults
Polish translation:związane ze znęcaniem się lub zaniedbywaniem starszych osób
Entered by: Marcin Pustkowski

07:29 May 20, 2017
English to Polish translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / Opieka zdrowotna
English term or phrase: To be associated with abuse or neglect of the older adults
Nie mogę sobie za bardzo poradzić z ostatnią częścią tego zdania:

Family members are often central partners in care, and while family caregiving can be rewarding, it can also affect the physical and emotional health of caregivers; in some cases, this may be associated with abuse or neglect of the older adult (for more information, see RNAO’s

Proszę serdecznie o pomoc w interpretacji/ tłumaczeniu tego fragmentu.

Z góry serdecznie dziękuję za pomoc.
Jacek Konopka
Poland
Local time: 17:13
związane ze znęcaniem się lub zaniedbywaniem starszych osób
Explanation:
Jacku, wydaje mi się, że chodzi o sytuację, w której opiekunowie już nie wytrzymują i zaniedbują potrzeby lub znęcają się nad swoimi podopiecznymi.
Selected response from:

Marcin Pustkowski
Poland
Grading comment
Serdecznie dziękuje.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1związane ze znęcaniem się lub zaniedbywaniem starszych osób
Marcin Pustkowski


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
to be associated with abuse or neglect of the older adults
związane ze znęcaniem się lub zaniedbywaniem starszych osób


Explanation:
Jacku, wydaje mi się, że chodzi o sytuację, w której opiekunowie już nie wytrzymują i zaniedbują potrzeby lub znęcają się nad swoimi podopiecznymi.

Marcin Pustkowski
Poland
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 128
Grading comment
Serdecznie dziękuje.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.: Ładnie ujęte.
3 hrs
  -> Dziękuję i życzę miłej niedzieli po drugiej stronie Atlantyku :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search