carton rouge

English translation: red card

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:carton rouge
English translation:red card
Entered by: Stephanie Mitchel

19:57 Aug 3, 2017
French to English translations [PRO]
Marketing - Sports / Fitness / Recreation
French term or phrase: carton rouge
Hi all,

This is the transcript of a video profile of an artist in the Antibes area who makes furniture out of cardboard. She's going through her own home, showing the pieces she's made for her son, including a red dresser with a sporty paint scheme showing a soccer ball topped by a bird of prey wearing a crown. So, now that I've revealed my ignorance of Euro football... the voiceover then says, "Carton rouge au conventionnel, ici l’académique n’a pas le droit de citer." Obviously a red card, but I don't understand the rest of it.

Let me know if that's not clear. Thanks!
Stephanie Mitchel
United States
Local time: 09:50
( convention has been shown) a red card, (the academic has no place here)
Explanation:
.... OR " is not appropriate here."
You might even want to substitute "intellectual(s)" for "the academic"

The expression is "droit de cité" (not citer - no doubt due to transcription from recording)
Here is its formal meaning from Wikipedia
Le droit de cité est un terme de droit civil qui définit divers droits civiques comme le droit de vote. Le droit de cité ou droit du citoyen (Jus civitatis) appartenait à l'origine, à tous les habitants de Rome et de son territoire.
Droit de cité — Wikipédia
https://fr.wikipedia.org/wiki/Droit_de_cité

But in everyday speech "avoir droit de cité" means, less formally, "to be authorised/allowed", "to have its rightful place".
Selected response from:

katsy
Local time: 15:50
Grading comment
Thank you katsy.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2red card to conventionnal or academic stuff
Drmanu49
3 +2( convention has been shown) a red card, (the academic has no place here)
katsy


Discussion entries: 5





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
red card to conventionnal or academic stuff


Explanation:
Fouls and misconduct (association football) - Wikipedia
https://en.wikipedia.org/.../Fouls_and_misconduct_(associati...
Traduire cette page
Aller à Red card (dismissal) - A red card is shown by a referee to signify that a player must ... If a team's goalkeeper receives a red card another player is ...
‎Categories of foul · ‎Misconduct · ‎Advantage · ‎Restarts

Drmanu49
France
Local time: 15:50
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 62

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: You could take artistic liberties and say "If you'll excuse the footballing pun, I've given the red card to..." Otherwise, people will miss the joke.
7 mins
  -> Thank you Phil.

agree  Nikki Scott-Despaigne: Good choice for "academic stuff".
20 hrs
  -> Thank you Nikki.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
( convention has been shown) a red card, (the academic has no place here)


Explanation:
.... OR " is not appropriate here."
You might even want to substitute "intellectual(s)" for "the academic"

The expression is "droit de cité" (not citer - no doubt due to transcription from recording)
Here is its formal meaning from Wikipedia
Le droit de cité est un terme de droit civil qui définit divers droits civiques comme le droit de vote. Le droit de cité ou droit du citoyen (Jus civitatis) appartenait à l'origine, à tous les habitants de Rome et de son territoire.
Droit de cité — Wikipédia
https://fr.wikipedia.org/wiki/Droit_de_cité

But in everyday speech "avoir droit de cité" means, less formally, "to be authorised/allowed", "to have its rightful place".

katsy
Local time: 15:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Thank you katsy.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nathalie Stewart
26 mins
  -> Thanks Nathalie 😊

agree  Nikki Scott-Despaigne: Here, "l'académique" in FR means "things academic", whereas the noun "academic" in EN backtranslates to "universitaire", (the person). Helpful note on the importance of the expression "droit de cité".
18 hrs
  -> Thanks Nikki :-) I beg to differ about "the academic", which of course can mean l'universitaire, but also, as in FR "things academic". See here https://books.google.fr/books?id=g72RAgAAQBAJ&pg=PA70&lpg=PA...

neutral  Drmanu49: What exactly is your answer?
19 hrs
  -> What is written in bold at the top of this box. (not sure I understand your question right) In DB I have suggested eliminating the "a" to account for word play red card/red cardboard
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search