precarious

Spanish translation: inestable / cuestionable

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:precarious
Spanish translation:inestable / cuestionable
Entered by: Antonio Berbel Garcia

17:13 Sep 22, 2017
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / cine
English term or phrase: precarious
Cassavetes’ imaginative universe is exactly as dangerous, as precarious, as it is free.
mi traducción es MARGINAL
Antonio Berbel Garcia
Local time: 01:58
inestable / cuestionable
Explanation:
Yo diría que precario/precarious son (casi) false friends en este caso en particular.
Marginal, me temo, tampoco me acaba de convencer.
Tal vez cuestionable sea lo que más me encaja aquí -aunque es arriesgado. Dudoso no me gusta mucho. Y ambiguo creo que se escapa del sentido original. Inestable tal vez encaje incluso mejor. Precario, aunque comparte este sentido, tiene otras connotaciones -creo que inevitables- en castellano, por lo que yo (tampoco) lo escogería.

Precarious, en el MW (con el sentido que leo en este contexto en particular);
<dependent on uncertain premises :dubious * precarious generalizations
Also, dependent on chance circumstances, unknown conditions, or uncertain developments>

Mientras que precario, en la RAE;
<De poca estabilidad o duración
Que no posee los medios o recursos suficientes.>

Definitivamente, tendría que empaparme del original, pero apostaría por una de las dos: cuestionable vs. inestable.
Selected response from:

Chema Nieto Castañón
Spain
Local time: 01:58
Grading comment
mil gracias por ver el false friend y mi error
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5precario
Lloigor
3 +1arriesgado
JohnMcDove
3inestable / cuestionable
Chema Nieto Castañón


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
precario


Explanation:
Precarious significa precario, frágil, inestable. Nada que ver con marginal.


    Reference: http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=pre...
Lloigor
Argentina
Local time: 20:58
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
inestable / cuestionable


Explanation:
Yo diría que precario/precarious son (casi) false friends en este caso en particular.
Marginal, me temo, tampoco me acaba de convencer.
Tal vez cuestionable sea lo que más me encaja aquí -aunque es arriesgado. Dudoso no me gusta mucho. Y ambiguo creo que se escapa del sentido original. Inestable tal vez encaje incluso mejor. Precario, aunque comparte este sentido, tiene otras connotaciones -creo que inevitables- en castellano, por lo que yo (tampoco) lo escogería.

Precarious, en el MW (con el sentido que leo en este contexto en particular);
<dependent on uncertain premises :dubious * precarious generalizations
Also, dependent on chance circumstances, unknown conditions, or uncertain developments>

Mientras que precario, en la RAE;
<De poca estabilidad o duración
Que no posee los medios o recursos suficientes.>

Definitivamente, tendría que empaparme del original, pero apostaría por una de las dos: cuestionable vs. inestable.

Chema Nieto Castañón
Spain
Local time: 01:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 205
Grading comment
mil gracias por ver el false friend y mi error
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
arriesgado


Explanation:
Creo que es la mejor colocación, después de "peligroso".

https://en.oxforddictionaries.com/definition/precarious
Synonyms
dangerous, hazardous, perilous, unsafe, risky, deceptive, unreliable, undependable, unstable

(risky)
https://es.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/...

Saludos cordiales.

"Arriesgado" me parece la opción menos arriesgada... ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2017-09-22 23:44:51 GMT)
--------------------------------------------------

... tan peligroso, tan arriesgado, como libre...

JohnMcDove
United States
Local time: 16:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 260

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chema Nieto Castañón: Sip; definitivamente. Apuesta perdida :))
14 mins
  -> Bueno, hoy por ti, mañana por mí... "You places your money, you places your bets, and you takes your chances"... (o algo "agramatical" que decía el viejo dicho) Saludos y gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search