preservation

Japanese translation: 維持

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:preservation
Japanese translation:維持
Entered by: David Patrick

19:21 Oct 8, 2017
English to Japanese translations [PRO]
Medical - Medical (general) / MRI brain scan
English term or phrase: preservation
また前回のように、MRI brain scan の報告書の中の記載です。

Preservation of the major T2 intracranial flow voids.

この場合のPreservation は、どのように表現したら良いのでしょうか?

よろしくお願いします。Thanks in advance.
Y. K.
Local time: 17:56
維持
Explanation:
I think this means the blood is still flowing sufficiently that the flow voids are rendered in the MRI.

http://mrifan.net/dictionary/6708
http://neuroangio.org/neuroangio-topics/introductory-brain-a...
http://medical-dictionary.thefreedictionary.com/flow void

It could also mean keeping/maintaining the flow voids clearly in the images (画像に維持すること).
Selected response from:

David Patrick
Ireland
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1維持
David Patrick
3(画像で動脈が)正常である
Chié_JP
Summary of reference entries provided
FYR
cinefil

  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
維持


Explanation:
I think this means the blood is still flowing sufficiently that the flow voids are rendered in the MRI.

http://mrifan.net/dictionary/6708
http://neuroangio.org/neuroangio-topics/introductory-brain-a...
http://medical-dictionary.thefreedictionary.com/flow void

It could also mean keeping/maintaining the flow voids clearly in the images (画像に維持すること).

David Patrick
Ireland
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 92
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DPurohit (X)
6 days
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(画像で動脈が)正常である


Explanation:
ウェブによると、flow void は黒くなにも映らない領域で、正常を示す所見とのことです。preserved は異常がないことを意味するので、preservationという名詞の形でも同じ意味と考えられます。
逐語訳にこだわらないのであれば、「該当する動脈の所見(または動脈の血流の画像)は正常であった」とするのが最もシンプルで適切と考えられます。


    https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1090962790
Chié_JP
Japan
Local time: 15:56
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  cinefil: http://www.iryokagaku.co.jp/frame/03-honwosagasu/360/q_236.p...
2 days 10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


7 hrs
Reference: FYR

Reference information:
http://www.hitachi.co.jp/products/healthcare/products-suppor...
http://www.minamitohoku.or.jp/information/medicalv/medical_v...

--------------------------------------------------
Note added at 7時間 (2017-10-09 03:06:36 GMT)
--------------------------------------------------

訳語としては「維持」と「保持」の両方の例があるようですね。

全体の文脈から判断するしかないでしょう。
https://hinative.com/ja/questions/51367

--------------------------------------------------
Note added at 3日51分 (2017-10-11 20:12:57 GMT)
--------------------------------------------------

flow void=正常とは限らないhttp://tsunepi.hatenablog.com/entry/2015/05/09/050000

cinefil
Japan
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 324
Note to reference poster
Asker: ありがとうございます。

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search