GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:41 Dec 20, 2017 |
English to Japanese translations [PRO] Medical - Medical (general) / 医薬 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: komazawa Japan Local time: 22:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | 総合各条 |
| ||
3 | 添付文書 |
|
monographs 添付文書 Explanation: http://www.info.pmda.go.jp/psearch/html/menu_tenpu_base.html https://www.pharmacopoeia.com/draft-text 薬局が患者に提供する「薬剤情報提供文書」よりは内容がずっと豊富で、「添付文書」に相当するものと思います。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
monographs 総合各条 Explanation: 「モノグラフ 総合各条」で検索すると、関連の資料がいくつか参照できます。 文脈によっては「モノグラフ」の方がより通用する場合もあるようです。 日本の場合は、「医薬品各条」がより正式な名称と考えられます。 「各条」に General~が付くのは欧州。米国の場合は General Official ~となるようです。 https://89314.link/file/yakkyokuho-world.html |
| |
Grading comment
| ||