פלס תורקלי אמצעי

20:44 Jan 1, 2018
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Hebrew to English translations [PRO]
Medical - Medical (general)
Hebrew term or phrase: פלס תורקלי אמצעי
this phrase seems to be an independent sentence.

The whole line reads as There is loss of vibratory sensation in the ankles and knees._________. Arreflexic in the right Achilles. Hyporeflexic in the left Achilles....

Patient with muscular sclerosis.
rebeccagross
Israel


Summary of answers provided
2mid-thoracic level
David Greenberg


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
mid-thoracic level


Explanation:
I don't think suggestion can be entirely right -- it would presumably be out of context -- but it does seem that the second word is a misspelling of the Hebrew for "thoracic."

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2018-01-02 07:43:11 GMT)
--------------------------------------------------

Meaning that the punctuation mark that follows may be a comma rather than a period?

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2018-01-02 07:49:50 GMT)
--------------------------------------------------

I meant the punctuation mark before. Why wouldn't it make sense for there to be a loss of sensation at the mid-thoracic level? (Of course, it's a guess anyway.)

David Greenberg
Israel
Local time: 02:51
Native speaker of: English
PRO pts in category: 270
Notes to answerer
Asker: I was wondering if it means the patient has a sensory mid-thoracic level, but I dont' know for sure?

Asker: How would that help? If it was a comma before it would be discussing vibratory sensation in thoracic spine and that doesn't seem to make sense and if it was a comma after, what would that mean. "At the mid-thoracic level, there is no achilles reflex..." that is why I am really stumped. I can't find any way of wording that makes sense. Thank you so much for your time.

Asker: Since doctor was specifically discussing vibratory sensation, that's what made me wonder. I find no sources at all that anyone would test for vibratory sensation in the thoracic spine? That is what makes me wonder. I have flagged this for now, unless there is a way of knowing for sure.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search