GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:15 Feb 19, 2018 |
German to Italian translations [Non-PRO] Other / | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maria Teresa Sammarco Romania | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | ti lasciano "consumare" nello stato di paura del sistema Hartz IV |
|
ti lasciano "consumare" nello stato di paura del sistema Hartz IV Explanation: il senso sarebbe questo....il sistema Hartz IV e' un sistema previdenziale supportato dal governo che, tramite agenzie di lavoro, si accerta che, durante il periodo di sussiodio il disuccupato stia effettivamente svolgendo un programma di reinserimento basato sulla riqualificazione -------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2018-02-19 12:22:49 GMT) -------------------------------------------------- credo non si possa tradurre alla lettera....si potrebbe dire Ti lasciano un "senso di costante timore/ ansia" per gli obblighi previsti dal sistema Hartz IV -------------------------------------------------- Note added at 8 ore (2018-02-19 20:04:02 GMT) -------------------------------------------------- io ritengo che der Angst si riferisca a System, ma e' difficile poter tradurre alla lettera.. Reference: http://www.dw.com/en/german-issues-in-a-nutshell-hartz-iv/a-... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.