GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:04 Mar 5, 2018 |
Croatian to German translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Tatjana Kovačec Croatia Local time: 05:08 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | javljač dima |
| ||
5 | dimni detektor |
|
javljač dima Explanation: Kao što i u hrvatskom ima različitih inačica za jednu te istu stvar (detektor....požarni alarm, osjetnik dima...) tako i na njemačkom ima mnogo izraza i Rauchmelder nije samo Rauchmelder već se zove i Rauchdetektor, Brandalarm, Rauchsensor....) mislim da nijedno nije pogrešno, sve su različiti nazivi za jednu te istu stvar pa bih ja tu stavila javljač dima. Obično tako i stavljam. Rauchsensor netko zove senzor dima netko osjetnik....kako tko voli pa nek izvoli http://www.gradimo.hr/clanak/javljac-dima-dojavnik-pozara/19... Naravno da će neki nadobudni proofreader hrvatskog ići mijenjati tvoj prijevod u neki koji se njemu više sviđa ali to je onda tipa senzor = osjetnik i to su jednostavno da ne velim kaj......pa kad ja pišem načelo, a hrvatski klijent mi sve lijepo promijeni u princip..... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
dimni detektor Explanation: ovo sto je kolegica gospodja Kovačec navela stoji, tako da je moj ponudjeni ekvivalent zapravo stvar drugacijeg sintagmatskog rjesenja, kako god... lp https://sl.wikipedia.org/wiki/Detektor_dim |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.