logró dar impulso a

English translation: managed to provide a boost for...to stimulate the growth of

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:logró dar impulso a
English translation:managed to provide a boost for...to stimulate the growth of
Entered by: schmetterlich

03:12 Jul 12, 2018
Spanish to English translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / CV
Spanish term or phrase: logró dar impulso a
Ex viceministro de Hacienda y ministro de la Producción del Perú, cartera en la que inició acciones para mejorar la competitividad de los pescadores artesanales y logró dar impulso a las medianas y pequeñas empresas (mypes) de pesca.

...succeeded to stimulate small and medium sized fishing companies?

Thanks
schmetterlich
Local time: 12:05
managed to provide a boost for...to stimulate the growth of
Explanation:
Imo

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2018-07-12 11:27:47 GMT)
--------------------------------------------------

or SPUR the growth
Selected response from:

Darius Saczuk
United States
Local time: 13:05
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4managed to provide a boost for...to stimulate the growth of
Darius Saczuk


Discussion entries: 1





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
managed to provide a boost for...to stimulate the growth of


Explanation:
Imo

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2018-07-12 11:27:47 GMT)
--------------------------------------------------

or SPUR the growth

Darius Saczuk
United States
Local time: 13:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 247
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove
1 hr
  -> Thank you, John.

agree  Barbara Cochran, MFA: I like "stimulate the growth of".
7 hrs
  -> Thank you, Barbara.

agree  Domini Lucas: Having run a small start up, I like 'stimulate the growth of' best too
9 hrs
  -> Thank you, Domini.

agree  Stephen D. Moore: "Spur the growth of" sounds more like what one would read in today's news. I would not used "managed" because of overtones of "just barely"; better to use "succeeded in spurring" or "was able to spur".
1 day 20 hrs
  -> Excellent suggestions. Thank you, Stephen.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search