Conclusion

Russian translation: Порядок заключения

10:16 Jul 31, 2018
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / contracts
English term or phrase: Conclusion
Terms and Conditions of Sale and Delivery


1. I. Conclusion and Content of the Contract

1. These Terms and Conditions of Sale and Delivery shall only apply to sales and deliveries by us to businesses фирмы within the meaning по определению of § 14 German Civil Code (BGB) and other persons within the meaning of § 310 (1) sentence предложение 1 BGB.
We deliver exclusively subject to the following Terms and Conditions of Sale and Delivery.
We hereby expressly категорически object to any deviating измененным terms and conditions of the customer.

2. The customer is bound to his order when his order is received by us. The sales contract is deemed concluded unless we inform the customer within 14 days from receipt of his order that we reject the order.

3. We accept only orders made on our order forms without additions добавлений (in particular the addition of special conditions and a change in delivery dates or periods).
If we accept an order that is not made using our order form, these Terms and Conditions of Sale and Delivery shall nevertheless все равно apply.
These Terms and Conditions of Sale and Delivery shall also exclusively govern any orders of the customer transmitted via Internet or electronically.

4. Should the customer's creditworthiness кредитоспособность be adversely affected (in particular if the customer is excluded from insurance coverage or if our trade credit insurance limits or reduces coverage with regard to the customer) we reserve the right оставить за собой право to make any outstanding deliveries only against prepayment or the deposit of a security. внесение залога

5. On our demand, the customer shall provide us with a credit report отчет о кредитоспособности from his bank with regard to his business activities. коммерческая деятельность

Здесь заключение или совершение договора?
fairylight
Argentina
Russian translation:Порядок заключения
Explanation:
***

--------------------------------------------------
Note added at 4 мин (2018-07-31 10:21:13 GMT)
--------------------------------------------------

Цитаты
Порядок заключения и содержание контракта: Заключение контракта о прохождении военной службы, прекращение его действия, а также иные ...

Работа банка по заключению кредитного договора · Порядок заключения и содержание контракта · 3. Заключение трудового договора. Форма ...

Понятие, содержание и виды трудового договора (контракта) · Порядок заключения и содержание контракта · § 2. Понятие и элементы договора ...
Selected response from:

Igor Boyko
Russian Federation
Local time: 08:38
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Заключение
Ekaterina Zubchenok
3Порядок заключения
Igor Boyko


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
conclusion
Порядок заключения


Explanation:
***

--------------------------------------------------
Note added at 4 мин (2018-07-31 10:21:13 GMT)
--------------------------------------------------

Цитаты
Порядок заключения и содержание контракта: Заключение контракта о прохождении военной службы, прекращение его действия, а также иные ...

Работа банка по заключению кредитного договора · Порядок заключения и содержание контракта · 3. Заключение трудового договора. Форма ...

Понятие, содержание и виды трудового договора (контракта) · Порядок заключения и содержание контракта · § 2. Понятие и элементы договора ...

Igor Boyko
Russian Federation
Local time: 08:38
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 186
Grading comment
Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
conclusion
Заключение


Explanation:
Исполнение, совершение договора - execution

Ekaterina Zubchenok
Belarus
Local time: 08:38
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in BelarusianBelarusian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladyslav Golovaty
39 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search