baded

Polish translation: dynamicznie

11:08 Oct 23, 2018
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: baded
Kable światłowodowe krosowe (tzw. patchcordy)

Tabela "Specyfikacja kabla", w niej pozycja "Minimalny promień gięcia" i wartości
10 D (installed)
20 D (baded)
tadream
Local time: 06:56
Polish translation:dynamicznie
Explanation:
Minimum Bending Radius
mm 10 D (installed)20 D (baded) -

--------

Dozwolony promień gięcia (mm)

Dynamicznie 20D
Statycznie 10D

https://www.rfog.pl/produkt,1517,zbrojony-kabel-swiatlowodow...

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2018-10-23 11:54:51 GMT)
--------------------------------------------------

Min. Promień wygięcia (mm),

Dynamiczny, 20D. Statyczny, 10D

http://m.polish.opticalfiber-patchcord.com/sale-10105500d-in...

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2018-10-23 11:56:37 GMT)
--------------------------------------------------

i więcej przykładów - https://goo.gl/uY8HAq
Selected response from:

geopiet
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1 +2dynamicznie
geopiet
2obciążony/pod obciążeniem
Frank Szmulowicz, Ph. D.


Discussion entries: 6





  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +2
dynamicznie


Explanation:
Minimum Bending Radius
mm 10 D (installed)20 D (baded) -

--------

Dozwolony promień gięcia (mm)

Dynamicznie 20D
Statycznie 10D

https://www.rfog.pl/produkt,1517,zbrojony-kabel-swiatlowodow...

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2018-10-23 11:54:51 GMT)
--------------------------------------------------

Min. Promień wygięcia (mm),

Dynamiczny, 20D. Statyczny, 10D

http://m.polish.opticalfiber-patchcord.com/sale-10105500d-in...

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2018-10-23 11:56:37 GMT)
--------------------------------------------------

i więcej przykładów - https://goo.gl/uY8HAq

geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 259

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Mierzejewski
58 mins
  -> dziękuję

agree  Arrakis: Promień gięcia (statyczny/dynamiczny).
3 hrs
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
obciążony/pod obciążeniem


Explanation:
Baded pochodzi z angielskiej wersji
http://www.data-holic.com/uploads/products_files/data_holic_...
dokumentu, który we francuskim oryginale
http://docdif.fr.grpleg.com/general/MEDIAGRP/NP-FT-GT/F01397...
wymienia słowo chargé. Uważam, że to znaczy loaded, under load, czyli obciążony/pod obciążeniem.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-10-23 13:38:11 GMT)
--------------------------------------------------

Według Andrzeja Mierzejewskiego to powinno być
pod dynamicznym obciążeniem

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 00:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 919
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search