Dispense with

French translation: délivrer avec la notice d'emploi

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Dispense with
French translation:délivrer avec la notice d'emploi
Entered by: Drmanu49

22:13 Oct 23, 2018
English to French translations [Non-PRO]
Medical (general)
English term or phrase: Dispense with
"Pharmacist: Dispense with patient medication information (leaflet)."

"Pharmacien : Ne vous chargez pas de renseigner le patient au sujet du médicament (notice)" ?
Yacine-2019
France
Local time: 02:06
délivrer avec la notice d'emploi
Explanation:
et surtout pas Ne vous chargez pas qui serait un contresens total.
Selected response from:

Drmanu49
France
Local time: 02:06
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2délivrer avec la notice d'emploi
Drmanu49


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
dispense with
délivrer avec la notice d'emploi


Explanation:
et surtout pas Ne vous chargez pas qui serait un contresens total.

Drmanu49
France
Local time: 02:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 5453
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Merci. C'est mon choix initial et ma première compréhension mais le doute s'est progressivement installé car "dispense + with" signifie "renoncer", "se passer de". "Leaflet" entre parenthèses ne m'a pas aidé. Je me suis demandé si la phrase ne signifiait pas : Pharmacien : ne vous chargez pas de renseigner le patient ---) il existe une notice pour eux. Ce qui n'a aucun sens.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: Of course — in a pharmacy context, you have to read 'dispense' in its literal sense first and consider the 'with' separately; it would have course have been clearer to say 'when dispensing, make sure you give...'
7 hrs
  -> Thank you Tony.

agree  Christine HOUDY
20 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search