GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:43 Oct 27, 2018 |
English to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Oliver Simões United States Local time: 07:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | parte frontal / anterior do recipiente / tanque (de tinta, inseticida, etc.) |
|
parte frontal / anterior do recipiente / tanque (de tinta, inseticida, etc.) Explanation: Não encontrei nenhuma "Spay Operator Machine" no Google. Por acaso, não seria "Spray Machine"? Se for "Spray Machine", sugiro a tradução acima. leading-edge: the forward part of something that moves or seems to move Video of spray paint machine: https://youtu.be/U-vx5CYPiuc "Pan" poderia ser traduzido como "bandeja" (tray), porém, no atual contexto, penso que não cai bem. Sugiro "recipiente" ou, melhor ainda, "tanque". Nota; O contexto apresentado não é suficiente para tirar uma conclusão do que substância se trata. Pode ser tinta, inseticida, ou outro líquido qualquer que possa ser borrifado. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2018-10-27 17:39:05 GMT) -------------------------------------------------- Correção: ... de que substância se trata. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.