I am encouraged to take initiative in solving problems

Persian (Farsi) translation: ترغیب شدن به انجام کاری

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:be encouraged to do sth
Persian (Farsi) translation:ترغیب شدن به انجام کاری
Entered by: Sajad Mousavi

16:15 Nov 12, 2018
English to Persian (Farsi) translations [PRO]
Tech/Engineering - Management / Organisational leadership
English term or phrase: I am encouraged to take initiative in solving problems
1. I am encouraged to take initiative in solving problems
Sadegh Zareei
Iran
Local time: 05:43
ترغیب شده‌ام برای حل مشکلات دست‌به‌کار شوم
Explanation:
ترغیب شده‌ام برای حل مشکلات دست‌به‌کار شوم
Selected response from:

Sajad Mousavi
Iran
Local time: 05:43
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5من را تشویق کرده اند تا در حل این مشکلات پیش قدم شوم
zahra razavi
5ترغیب شده‌ام برای حل مشکلات دست‌به‌کار شوم
Sajad Mousavi
5مشتاقم برای حل مشکلات قدمی بردارم/اقدامی صورت دهم
Zahra Mazaheri


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
i am encouraged to take initiative in solving problems
من را تشویق کرده اند تا در حل این مشکلات پیش قدم شوم


Explanation:
/

zahra razavi
Local time: 10:13
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 80
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
i am encouraged to take initiative in solving problems
ترغیب شده‌ام برای حل مشکلات دست‌به‌کار شوم


Explanation:
ترغیب شده‌ام برای حل مشکلات دست‌به‌کار شوم

Sajad Mousavi
Iran
Local time: 05:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 128
Grading comment
Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
i am encouraged to take initiative in solving problems
مشتاقم برای حل مشکلات قدمی بردارم/اقدامی صورت دهم


Explanation:
////

--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2018-11-22 07:13:51 GMT)
--------------------------------------------------

Reference:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/encourag...

Zahra Mazaheri
Specializes in field
Native speaker of: Persian (Farsi)
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marjaneh Koohyar
21 hrs
  -> Thank you

disagree  Sajad Mousavi: وجه فعل ابتدای جمله مجهول است. یعنی عامل اشتیاق نهاد سایرین هستند نه خود. درواقع یعنی دیگران مرا مشتاق کرده‌اند که فلان کار را بکنم
9 days
  -> به نظر من با توجه به جمله و کانتکست این کلمه در اینجا نقش صفت را دارد. منبع: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/encourag...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search