clear your schedule

Spanish translation: revisar tu horario y...

15:11 Nov 29, 2018
English to Spanish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: clear your schedule
context / contexto :

hello folks,
I hope you would not mind a change in our plan. We will meet at 4pm instead of 6pm.
Clear your schedule and don't miss out.
Angel Llacuna
Spain
Local time: 13:27
Spanish translation:revisar tu horario y...
Explanation:
I would write like that
Kind regards
Selected response from:

rayci
Türkiye
Local time: 14:27
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +8Haz hueco en tu agenda
María Perales
4 +4Despeja tu agenda/Liberes tu agenda
Nelson Soares
4 +1Libera tu horario
Ester Vidal
3 +2ajustad/adaptad vuestras agendas
Beatriz Ramírez de Haro
4revisar tu horario y...
rayci
4Organiza tus horarios
Jaquelina del Valle Gutiérrez
3Haz/saca un espacio en tu agenda
Jairo Payan
3reserva esa hora (¡y no me falles!)
Mónica Algazi
3arreglaos vuestro horario
JohnMcDove


Discussion entries: 2





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
revisar tu horario y...


Explanation:
I would write like that
Kind regards

rayci
Türkiye
Local time: 14:27
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Libera tu horario


Explanation:
Algunas opciones:

Libera tu horario y no faltes.
Organízate y no te lo pierdas.


Ester Vidal
Spain
Local time: 13:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alfie Mendez
28 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Despeja tu agenda/Liberes tu agenda


Explanation:
Sug.

Nelson Soares
Brazil
Local time: 08:27
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kirsten Larsen (X)
11 mins
  -> Muchas gracias, Kirten. ¡Saludos!

agree  Chema Nieto Castañón: Despeja o libera tu agenda parecen perfectas aquí.
32 mins
  -> Muchas gracias, Chema. ¡Saludos!

agree  Paulo Gasques
49 mins
  -> Muchas gracias, Paulo. ¡Saludos!

agree  Idoia Echenique
6 hrs
  -> Muchas gracias, Idoia. ¡Saludos!
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Haz/saca un espacio en tu agenda


Explanation:
Mi interpretación

Es decir que no comprometa ese horario para nada más.

Jairo Payan
Colombia
Local time: 06:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 43
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
Haz hueco en tu agenda


Explanation:
Yo lo diría así.

:-)

María Perales
Spain
Local time: 13:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  megane_wang
14 mins

agree  Mariana Gutierrez: Para este caso, me parece una expesión óptima.
30 mins

agree  Sarah Leonard
39 mins

agree  Pablo Cruz
1 hr

agree  Beatriz Oberländer: Pienso que es una buena opción, aunque agregaría el artículo indefinido 'un'. Otra posibilidad que se me ocurre es: 'deja espacio libre en tu agenda'.
1 hr

agree  James A. Walsh
1 hr

agree  Beatriz Ramírez de Haro
2 hrs

agree  Idoia Echenique
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Organiza tus horarios


Explanation:
Mi propuesta.

Jaquelina del Valle Gutiérrez
Argentina
Local time: 08:27
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
reserva esa hora (¡y no me falles!)


Explanation:
Plural: Reserven esa hora (¡y no nos fallen!)
Si fuera para España, habrá que hacer la corrección que corresponda.
¿Reservaos esa hora? (¿Y no faltéis?)


Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 08:27
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 443
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
arreglaos vuestro horario


Explanation:
y no faltéis...

y no os lo perdáis.

La idea es la de "hacer un hueco en vuestra agenda", pero en el contexto, parece que se trata más de que el "jefe" dice que cambiéis el horario...

(Empecé a escribir esto hace horas y lo dejé colgado... así que no sé si habrán más respuestas o si esto ya es asunto zanjado... )

¡Cosas de los horarioss!

Saludos cordiales.

JohnMcDove
United States
Local time: 04:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 400
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
ajustad/adaptad vuestras agendas


Explanation:
Estoy de acuerdo con el sentido de "hacer un hueco en la agenda" pero me parece demasiado informal en este caso porque se trata de una orden que viene de arriba.
Ese "clear" es una imposición que exige a la gente cambiar sus planes y cancelar lo que sea necesario para no faltar.
En vista de esto diría algo como: "Ajustad vuestras agendas y no faltéis / Adapten sus agendas y no falten"

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 13:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1762

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove: Sí, por ahí van los tiros... :-)
1 hr
  -> Donde hay patrón no manda marinero... Saludos John.

agree  Jairo Payan: Creo que esta es la idea. Si o sí, tienen que cumplir con el compromiso
1 day 55 mins
  -> Coincidimos, saludos Jairo - Bea
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search