Tat

Czech translation: čin

11:32 Dec 3, 2018
German to Czech translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Verwaltungsrecht Ö
German term or phrase: Tat
Milí kolegové,

ve správním řízení se ukládá peněžitý trest za spáchaný DELIKT a ne čin.
Je moje úvaha správná?
Děkuji Vám
Simona
Simona Furstova
Czech Republic
Local time: 13:30
Czech translation:čin
Explanation:
Hledáte komplikace, kde žádné nejsou. "Tat" není podle německého právního řádu žádná kategorie, může být dobrá i špatná. Původně jsem chtěl jen odpovědět Janovi, ale když jsem to prošel, změnil jsem názor. Přestupek je Ordnungswidrigkeit, která se v Německu taky řeší podobně - u správních úřadů, nikoliv u policie - jako v ČR. Tat může být cokoliv, může to být hodnoceno jako zločin, přečin, přestupek. Takže bych zůstal u činu.
Selected response from:

Tomáš Tatíček
Czech Republic
Local time: 13:30
Grading comment
Děkuji Vám za pomoc
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2čin
Tomáš Tatíček
5(správní) přestupek
jankaisler


Discussion entries: 2





  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
(správní) přestupek


Explanation:
"Přestupek je deliktní jednání nižšího stupně závažnosti než trestný čin, které je společensky škodlivé a které je výslovně za přestupek označeno zákonem.[1] Klasickými přestupky jsou přestupky dopravní, proti veřejnému pořádku nebo proti občanskému soužití. Přestupku se dopouští přestupce, což může být jak fyzická, tak právnická osoba či podnikající fyzická osoba. "


    https://cs.wikipedia.org/wiki/P%C5%99estupek
jankaisler
Local time: 13:30
Specializes in field
Native speaker of: Czech
PRO pts in category: 794
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
čin


Explanation:
Hledáte komplikace, kde žádné nejsou. "Tat" není podle německého právního řádu žádná kategorie, může být dobrá i špatná. Původně jsem chtěl jen odpovědět Janovi, ale když jsem to prošel, změnil jsem názor. Přestupek je Ordnungswidrigkeit, která se v Německu taky řeší podobně - u správních úřadů, nikoliv u policie - jako v ČR. Tat může být cokoliv, může to být hodnoceno jako zločin, přečin, přestupek. Takže bych zůstal u činu.

Tomáš Tatíček
Czech Republic
Local time: 13:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in CzechCzech
PRO pts in category: 4
Grading comment
Děkuji Vám za pomoc

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Peter Kissik
1 hr

agree  Edita Pacovska
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search