19:38 Jan 5, 2019 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Computers: Software / expresion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Shiva Amin | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | طرح تغذیهکنندههای توزیع برق شعاعی و حلقهای |
|
radially-looped utility feeders design طرح تغذیهکنندههای توزیع برق شعاعی و حلقهای Explanation: سیستم های توزیع بهسه دسته "رادیال"، "لوپ" و "نتورک" تقسیم میشوند. به نظرم در سیستم توصیف شده در اینجا، دو نوع سیستم توزیع "رادیال" و "لوپ" با یکدیگر تلفیق شده اند. There are three basic types of distribution system designs: Radial, Loop, or Network. https://c03.apogee.net/contentplayer/?coursetype=foe&utility... http://barsadic.com/W?eid=1675 -------------------------------------------------- Note added at 24 mins (2019-01-05 20:02:53 GMT) -------------------------------------------------- در جمله بعدی مقاله ای که آدرس دادم، دقیقا امکان تلفیق شدن سیستم ها را بیان کرده است. As you might expect, you can use combinations of these three systems, and this is frequently done. -------------------------------------------------- Note added at 24 mins (2019-01-05 20:03:22 GMT) -------------------------------------------------- A loop system, as the name implies, loops through the service area and returns to the original point. A radial system has only one power source for a group of customers. A power failure, short-circuit, or a downed power line would interrupt power in the entire line which must be fixed before power can be restored. -------------------------------------------------- Note added at 30 mins (2019-01-05 20:08:53 GMT) -------------------------------------------------- برای بیان دقیق تر این سیستم و رفع این ابهام که منظور در اینجا دو سیستم است یا یک سیستم، می توانیم مثل عبارت مبدا، به جای "و" خط فاصله بگذاریم" طرح تغذیهکنندههای/فیدرهای توزیع برق شعاعی-حلقهای |
| |
Grading comment
| ||