GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:30 Jan 14, 2019 |
German to Czech translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals / analyzér drog | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dagmar Heeg Czech Republic Local time: 07:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | non-IVD |
|
non-IVD Explanation: Nevšimla jsem si včera nového dotazu, tak nevím, jestli už není na odpověď pozdě. Navíc umím rozklíčovat jen to "non-IVD": IVD bude určitě "In-vitro-Diagnostikum", tedy "diagnostika in vitro" (mimotělní, laboratorní diagnostika nějaké lidské hmoty). Ale to je nejspíš to jediné jasné na celém dotazu. V překladu bych ponechala původní "non-IVD". Význam je jasný (bude to určitě nějaký test na drogy přímo ze slin nebo z moči, který se sám odpovídajícím zabarví...). Pro to "EN" mě nenapadá nic jiného, než zkratka pro "Englisch", ale to nedává smysl. Leda že by byl ten analyzér anglofonní, ale to je divné. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.