walking meetings

Russian translation: совещания/летучки в неформальной обстановке

18:40 Jan 24, 2019
English to Russian translations [PRO]
Human Resources
English term or phrase: walking meetings
Examples include energizing recovery beaks and meeting structures, walking meetings and phone calls, or importance of a meal break away from the desk.
Prioritize your lunch break; have walking meetings.
Have walking meetings
Walking meetings and phone calls
Maxim Polukhin
Local time: 13:28
Russian translation:совещания/летучки в неформальной обстановке
Explanation:
Думаю, что буквальный русский вариант "на ходу" совершенно не подходит, поскольку он подразумевает некоторую поспешность, о которой здесь нет и речи. Понятие walking meetings подразумевает проведение обсуждение рабочих моментов, например (помимо различных прочих вариантов), за чашкой кофе или ланчем в "социальном помещении", где есть кофеварка, микроволновка, можно перекусить и поговорить о делах.

С мой точки зрения, "в неформальной обстановке" здесь будет наиболее адекватным переводом.
Selected response from:

Natalie
Poland
Local time: 11:28
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5совещания/летучки в неформальной обстановке
Natalie
4обсуждайте (вопросы) прогуливаясь
Artem Omelyanchenko
4совещания на ходу
Nikolay Novitskiy
3собрание на ходу
Vladyslav Golovaty
3мобильное совещание
Mikhail Zavidin
2встречи "на ногах"
Nurzhan KZ


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
обсуждайте (вопросы) прогуливаясь


Explanation:
обсуждайте вопросы с коллегами, проводите совещания, телефонные разговоры не сидя за рабочим столом в своем кабинете, а прогуливаясь по офису - все зависит от контекста

Artem Omelyanchenko
Ukraine
Local time: 12:28
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
собрание на ходу


Explanation:
собрание на ходу или встреча типа "Гулять и обсуждать"
a growing trend is known as walking meetings or “walk and talk.”

A walking meeting is simply that: a meeting that takes place during a walk instead of in an office, boardroom, or coffee shop where meetings are commonly held.

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2019-01-24 19:15:31 GMT)
--------------------------------------------------

https://hbr.org/2015/08/how-to-do-walking-meetings-right
https://www.theguardian.com/lifeandstyle/shortcuts/2017/sep/...
Встречи на ходу

Vladyslav Golovaty
Ukraine
Local time: 12:28
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
встречи "на ногах"


Explanation:
:)

Nurzhan KZ
Local time: 15:28
Native speaker of: Native in KazakhKazakh
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
совещания на ходу


Explanation:
Совещание на ходу — деловые встречи, объединенные с прогулкой.

Example sentence(s):
  • Совещания на ходу — walking meetings. Принятые в таких корпорациях, как Google и Facebook, деловые встречи, объединенные с прогулкой по окружающим офисные

    https://style.rbc.ru/life/5a5491649a794759f1e34ae5
Nikolay Novitskiy
Russian Federation
Local time: 15:28
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
мобильное совещание


Explanation:
+

Mikhail Zavidin
Local time: 13:28
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 190
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
совещания/летучки в неформальной обстановке


Explanation:
Думаю, что буквальный русский вариант "на ходу" совершенно не подходит, поскольку он подразумевает некоторую поспешность, о которой здесь нет и речи. Понятие walking meetings подразумевает проведение обсуждение рабочих моментов, например (помимо различных прочих вариантов), за чашкой кофе или ланчем в "социальном помещении", где есть кофеварка, микроволновка, можно перекусить и поговорить о делах.

С мой точки зрения, "в неформальной обстановке" здесь будет наиболее адекватным переводом.

Natalie
Poland
Local time: 11:28
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 308
Grading comment
Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search