GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:50 Jan 28, 2019 |
French to English translations [Non-PRO] Real Estate / Architecture Louis XIII style | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Tony M France Local time: 06:22 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | large drawing-room |
|
grand salon large drawing-room Explanation: Personally, I only tend to use 'salon' in EN when discussing period living; for a period property in a current context, I tend to prefer 'drawing-room' which, though the word itself is dated, to me best conjures up the class of a period property. -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2019-01-28 12:36:38 GMT) -------------------------------------------------- I would say US hotels are a rather different context, just as a hotel 'lounge' is rather different from the 'lounge' in your own home. By definition, ALL salons etc. are 'reception rooms', and in a description of a modern property, that would likely be the best solution; however, using a classier term when applied to a character period property all helps the marketing! |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||