يخيط

English translation: to plow the sea

14:37 Mar 5, 2019
Arabic to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Arabic term or phrase: يخيط
جاء فقط ليقود القارب
كان القارب يخيط البحر بركامه طويلة ومتصلة من الموج الأبيض
وفي هذه الأثناء بداء ولد يافع في الغناء بصوت متحشرج بين الألم والفرح :
Verity Roat
United Kingdom
Local time: 10:40
English translation:to plow the sea
Explanation:
plow : To progress through (water): plow the high seas.
https://www.thefreedictionary.com/plow
Selected response from:

Ashraf AlSayed
Egypt
Local time: 12:40
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2to plow the sea
Ashraf AlSayed
5Adorning the sea with an endless trim(or frills) of white lace
Omnia Abdelgani
3 +1Navigating the sea/Crossing the sea/Sailing on the sea.
Morano El-Kholy
1left a large spume on the sea or left a crest of a wave on the sea.
Yasmin Yassin


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Navigating the sea/Crossing the sea/Sailing on the sea.


Explanation:
والله أعلم

Morano El-Kholy
Egypt
Local time: 12:40
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Abd-Elrahman Elkashef: it is a metaphor of Arabic, a bad one actually, he just liking the boat as it is a sewing machine it connected or merged the water together.
2 hrs
  -> Thank you :)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
to plow the sea


Explanation:
plow : To progress through (water): plow the high seas.
https://www.thefreedictionary.com/plow


    https://www.thefreedictionary.com/plow
Ashraf AlSayed
Egypt
Local time: 12:40
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Abd-Elrahman Elkashef: it must be written as "كان القارب يمخر عباب الماء"
47 mins
  -> Thanks Abd Elrahman

agree  Mahmoud Afandy: بالفعل معناه يمضي بسرعة
5 hrs
  -> Thanks Mahmoud
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
left a large spume on the sea or left a crest of a wave on the sea.


Explanation:
I am trying but I am not 100% sure

Example sentence(s):
  • The ship left a large spume on the sea.
  • The ship left a crest of a wave on the sea.
Yasmin Yassin
Egypt
Local time: 12:40
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Adorning the sea with an endless trim(or frills) of white lace


Explanation:
As the esteemed members said this is a figure of speech referring to the white foam caused by the movement of the boat. I do not think using the literal translation of يخيط is appropriate here.

Omnia Abdelgani
Local time: 12:40
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 22
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search