according to the best of my skill and understanding

Spanish translation: a mi leal saber y entender

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:according to the best of my skill and understanding
Spanish translation:a mi leal saber y entender
Entered by: Lucy Breen

10:28 Mar 15, 2019
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Courts - interpreter\'s oath / affirmation
English term or phrase: according to the best of my skill and understanding
The modern version of the oath / affirmation used in UK courts includes this phrase

“I do solemnly declare that I will well and faithfully interpret and true explanation make of all such matters and things as shall be required of me ***according to the best of my skill and understanding***”

My first rendition was "segun mi leal saber y entender" ....but I am not sure that is accurate given the noun SKILL used in the source.

Any suggestions or examples of oaths currently used in Spanish speaking countries would be great help
Lucy Breen
United Kingdom
Local time: 14:43
a mi leal saber y entender
Explanation:
As far as I know, the oath hasn't undergone any changes here in Spain. As it is rather a fixed clause and the form is more important than the content in such cases I would just translate it as usual "a mi leal saber y entender".
Selected response from:

Cristóbal López Mazo
Spain
Local time: 15:43
Grading comment
Thank you for all contributions
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5a mi leal saber y entender
Cristóbal López Mazo


Discussion entries: 4





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
a mi leal saber y entender


Explanation:
As far as I know, the oath hasn't undergone any changes here in Spain. As it is rather a fixed clause and the form is more important than the content in such cases I would just translate it as usual "a mi leal saber y entender".


    Reference: http://www.lalinternadeltraductor.org/n8/ingles-contratos.ht...
Cristóbal López Mazo
Spain
Local time: 15:43
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you for all contributions
Notes to answerer
Asker: Many thanks


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mónica Algazi
42 mins

agree  Luis M. Sosa: Ver mi comentario
1 hr

agree  Robert Forstag: This is the standard equivalent phrase in Spanish.
2 hrs

agree  Isabel Peralta
6 hrs

agree  JohnMcDove
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search