obligation de moyens

11:33 Mar 22, 2019
French to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / warunki sprzedaży i zakupu
French term or phrase: obligation de moyens
Le client reconnaît que, en l’état de l’art, la mise en œuvre de moyens de protection au travers de logiciels de type « firewall » éventuellement associés au service ne saurait être à elle seule une garantie de protection et qu’en conséquence, le service de protection éventuellement fourni par l’Agence constitue strictement une obligation de moyens.

Nie rozumiem za bardzo, czy ta ochrona oferowana przez "Agencję" jest obowiązkowa, czy opcjonalna?

Czy firewall wystarczy, czy nie wystarczy??

Słowo "éventuellement" sprawia, że nie czuję która usługa jest tutaj obowiązkowa, która opcjonalna, która zapewnia pełną ochronę, a która nie :P

Mam nadzieję, że nie namieszałam -.- Bardzo proszę o pomoc.
Anna Kruczek
Poland
Local time: 16:44


Summary of answers provided
3obowiązek/zobowiązanie starannego działania
mike23


Discussion entries: 1





  

Answers


50 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
obowiązek/zobowiązanie starannego działania


Explanation:
obowiązek/zobowiązanie starannego działania

https://www.proz.com/kudoz/english-to-polish/law-general/619...

mike23
Poland
Local time: 16:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search