par

English translation: paragraph

03:24 Apr 28, 2019
Portuguese to English translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / birth certificate
Portuguese term or phrase: par
CERTIFICO que a fls. 37-vº do livro No. 168_par_:_ de Registro de Nascimentos, foi lavrado hoje, o assento de XXX...

________
Dear colleagues: As you can see, this is from a Brazilian birth certificate. It is from the 1974. Thank you in advance for your expert advice!
Eduardo López
Puerto Rico
Local time: 20:37
English translation:paragraph
Explanation:
Confesso que nao vi isso antes em certidao de nascimento, mas a abreviacao par seria de paragrafo...
https://www.abreviar.com.br/paragrafo/
Selected response from:

HELIO DANNA
United States
Local time: 20:37
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6paragraph
HELIO DANNA
2 -1verso
Paul Dixon


  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
paragraph


Explanation:
Confesso que nao vi isso antes em certidao de nascimento, mas a abreviacao par seria de paragrafo...
https://www.abreviar.com.br/paragrafo/


    Reference: http://www.abreviar.com.br/paragrafo/
HELIO DANNA
United States
Local time: 20:37
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Hello Helio... The document is a scan of an old birth certificate and it is really hard to read. It is also the first time I see that word on this kind of document. Thanks for the help.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario Freitas:
3 hrs

agree  Lucas Felix dos Santos
3 hrs

agree  Maria da Glória Teixeira
7 hrs

agree  Lesley S, MA
20 hrs

agree  Gilmar Fernandes
1 day 1 hr

agree  ulissescarvalho
2 days 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 10 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
verso


Explanation:
I don't believe in 'paragraph', as it doesn't fit in with the context.
I know nowadays they put folha 186 or 186v (for verso) depending on what side of the page the document is on. So possibly in the past they used 'par' (for even-numbered side) instead of verso.

Paul Dixon
Brazil
Local time: 21:37
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 59

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  ulissescarvalho: Sorry, it makes no sense.
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search