das sinngemässe (Begehren)

Italian translation: Domanda in conformità con la legge

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:das sinngemässe (Begehren)
Italian translation:Domanda in conformità con la legge
Entered by: Antonino Pane

04:03 May 31, 2019
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / diritto svizzero
German term or phrase: das sinngemässe (Begehren)
è una formula con cui si apre la sentenza di una richiesta di divorzio (in Svizzera):

Am 11.22.3333 reichten die Gesuchsteller das sinngemässe Begehren ein, es sei ihre Ehe zu scheiden und ihre Konvention über die Scheidungsnebenfolgen zu genehmigen.


Legittima richiesta?
federica gagliardi
Italy
Local time: 15:25
Domanda in conformità con la legge
Explanation:
Non ne sono per niente sicuro, ma, essendo una formula introduttiva, io sceglierei di tradurlo nella maniera più generale possibile.
Selected response from:

Antonino Pane
Italy
Local time: 15:25
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1istanza (a senso)
clodinski
3 +2Domanda in conformità con la legge
Antonino Pane
4rispettiva domanda di divorzo con la richiesta di
Stuart and Aida Nelson


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
istanza (a senso)


Explanation:
L'istanza di divorzio dei coniugi non è citata testualmente, ma solo riportata a senso nella sentenza.

clodinski
Local time: 15:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Stuart and Aida Nelson: is istanza nicht 'Begehren'?
3 hrs

agree  Jutta M. Hohe: proprio così. Dopo si riporta il contenuto dell'istanza, ovvero che "il loro matriomio è a sciogliere... " etc.
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Domanda in conformità con la legge


Explanation:
Non ne sono per niente sicuro, ma, essendo una formula introduttiva, io sceglierei di tradurlo nella maniera più generale possibile.

Antonino Pane
Italy
Local time: 15:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 32
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giovanni Pizzati (X)
3 hrs
  -> Grazie :)

agree  Stuart and Aida Nelson: Te lo meriti, hai fatto bene, saluti, Aida
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rispettiva domanda di divorzo con la richiesta di


Explanation:

Sinngemäss significa in gergo giuridico l'applicazione di una norma giuridica (Rechtsanwendung).

In altre parole, sinngemäss significa qui:
Le parti presentano una domanda di divorzio da applicare ai sensi della legge sul divorzio con le seguenti parole...

Ma poiché questo sarebbe troppo da spiegare in una traduzione, proporrei di tradurre così:

Le parti hanno presentato la rispettiva domanda di divorzo con la richiesta di

Poiché entrambe le parti hanno presentato insieme la domanda di divorzio , è discusso se la sentenza sia impugnabile.
http://www.dirittierisposte.it/Guide/Famiglia/Divorzio/il_di...

sinngemäß
Adjektiv - 1. (in Bezug auf die Wiedergabe …2. sinnvoll; folgerichtig
Adjektiv - 2. Sinnentsprechend
Adjektiv - 3 . [sinngemäß] übereinstimmend - konsensuell
https://www.duden.de/suchen/dudenonline/sinngemäß

Scheidung auf gemeinsames Begehren, umfassende Einigung, Teileinigung oder Klagescheidung - lassen Sie sich auf jeden Fall von einer Fachstelle beraten.
Scheidung auf Klage
Ein Ehegatte kann die Scheidung verlangen, wenn die Ehegatten bei Eintritt der Rechtshängigkeit der Klage oder bei Wechsel zur Scheidung auf Klage mindestens zwei Jahre getrennt gelebt haben.

Vor Ablauf der zweijährigen Frist kann ein Ehegatte die Scheidung verlangen, wenn ihm die Fortsetzung der Ehe aus schwerwiegenden Gründen, die ihm nicht zuzurechnen sind, nicht zugemutet werden kann.
Verlangt ein Ehegatte die Scheidung nach Getrenntleben oder wegen Unzumutbarkeit und stimmt der andere Ehegatte ausdrücklich zu oder erhebt er Widerklage, so sind die Bestimmungen über die Scheidung auf gemeinsames Begehren sinngemäss anwendbar.
http://www.migraweb.ch/de/themen/ehe/scheidung/

Unter Analogie versteht man in der Rechtswissenschaft die Anwendung einer Rechtsnorm mit anderen Tatbestandsvoraussetzungen auf einen ähnlichen, ungeregelten Tatbestand.
Auch der Gesetzgeber bedient sich der Analogie, wenn er eine entsprechende oder sinngemäße Anwendung einer Norm fordert. Dies ist methodologisch dann aber keine Rechtsfortbildung durch Analogie, sondern Rechtsanwendung.
Planwidrigkeit "Eine Gesetzesanwendung über den Wortsinn hinaus bedarf einer besonderen Legitimation.
https://de.wikipedia.org/wiki/Analogie_(Recht)

sentenza di divorzio:

All'udienza del xx il tribunale si è riservato la decisione sulle seguenti conclusioni:
per i ricorrenti congiuntamente
***"Come da ricorso"***
per il pm intervenuto:
"dichiararsi lo scioglimento del matrimonio, alle condizioni indicate dalle parti"
https://www.proz.com/kudoz/italian-to-spanish/law-general/65...

Begehren = domanda


--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2019-06-01 02:52:35 GMT)
--------------------------------------------------

uppps divorzio

Stuart and Aida Nelson
United Kingdom
Local time: 14:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 54
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search