GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:13 Jun 1, 2019 |
English to French translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals / APQR | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Philippe Maillard Brazil Local time: 18:18 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
maps manufacturing accounting and planning system plans de fabrication comptable et système de planification Explanation: plans de fabrication comptable et système de planification |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
maps manufacturing accounting and planning system système de planification et de traitement comptable de la production Explanation: suggestion sans plus de contexte |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
maps manufacturing accounting and planning system ne pas traduire Explanation: https://www.bg.camcom.it/sites/default/files/contenuto_redaz... http://www.otass.it/wp-content/uploads/2017/09/SCALISI-CLARA... -------------------------------------------------- Note added at 13 heures (2019-06-02 10:57:05 GMT) -------------------------------------------------- On traduit un "nom propre" lorsqu'il y a une traduction officielle. ici, il n'y en a pas et les personnes qui ont utilisé ce système laissent la terminologie en EN; je pense qu'elles savent ce qu'elles écrivent dans leur CV..... Cela dit, on peut toujours inventer, mais il faudra alors mettre entre guillements l'original, suivi d'une "interprétation" du type "le système de planification.....", voir Philippe. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.