su due ordini

English translation: two (architectural) orders

18:14 Jun 6, 2019
Italian to English translations [PRO]
Art/Literary - Architecture
Italian term or phrase: su due ordini
Salve,
si tratta di un testo che parla della Reggia di Monza, per la precisione del corpo centrale:
"Luogo simbolo del potere, il corpo centrale della Villa Reale si sviluppa su due ordini e al suo interno si trovano tutti i locali di rappresentanza e gli appartamenti dei granduchi. Il corpo centrale si articola in piano terra, piano primo nobile, piano secondo nobile, belvedere."
Francesco D'Arcangeli
Italy
Local time: 20:51
English translation:two (architectural) orders
Explanation:
I think you can go with a literal translation on this one since the meaning of "order" in architectural terms is the same in English.

See the definition from Treccani:
Con senso generico, in architettura, serie, per lo più orizzontale, di elementi architettonici simili, disposti in modo da costituire un organismo, strutturale o formale, continuo (per es., le serie di capriate o travature di un tetto, i filari orizzontali di pietre di una parete, le finestre di uno stesso piano, le arcate di un loggiato e sim.). Nell’architettura classica, ciascuno dei sistemi architettonici caratteristici dei diversi stili (o. dorico, ionico, corinzio, composito, ecc., per i quali v. ai rispettivi agg.), consistente nella particolare proporzione, composizione, forma e decorazione degli elementi principali (trabeazione, capitello, colonne e piedistallo) di un edificio.

And the definition from Britannica:
Order, also called order of architecture, any of several styles of classical or Neoclassical architecture that are defined by the particular type of column and entablature they use as a basic unit.

If you look at the architectural details of the Reggia di Monza, you can see that the lower order has triangular/rounded entablatures etc, while the upper order does not: http://www.turismo.monza.it/sites/default/files/styles/lanci...

To call these differences two separate orders I think is honestly a stretch, but that's what the Italian text says...
Selected response from:

toasty
Italy
Local time: 20:51
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4two (architectural) orders
toasty
4(constructed) over two stories
Lara Barnett
3in two (architectural) styles
Shera Lyn Parpia


Discussion entries: 2





  

Answers


58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
in two (architectural) styles


Explanation:
I think they are talking mainly about the two types of windows

see
https://it.wikipedia.org/wiki/Ordine_architettonico

Isotec per la Villa Reale di Monza - Infobuild
https://www.infobuild.it/2002/09/isotec-per-la-villa-reale-d...
Sep 9, 2002 - La Villa Reale di Monza nacque come simbolo del prestigio e della ... Il corpo principale si sviluppa su due piani, e la facciata dall’andamento orizzontale scandito da due ordini di finestre, è movimentata al centro dal volume della....
....
Al solo corpo nobile, fondale prospettico e simbolo del potere politico, è riservata l’applicazione degli ordini classici; ....





Shera Lyn Parpia
Italy
Local time: 20:51
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 144
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
two (architectural) orders


Explanation:
I think you can go with a literal translation on this one since the meaning of "order" in architectural terms is the same in English.

See the definition from Treccani:
Con senso generico, in architettura, serie, per lo più orizzontale, di elementi architettonici simili, disposti in modo da costituire un organismo, strutturale o formale, continuo (per es., le serie di capriate o travature di un tetto, i filari orizzontali di pietre di una parete, le finestre di uno stesso piano, le arcate di un loggiato e sim.). Nell’architettura classica, ciascuno dei sistemi architettonici caratteristici dei diversi stili (o. dorico, ionico, corinzio, composito, ecc., per i quali v. ai rispettivi agg.), consistente nella particolare proporzione, composizione, forma e decorazione degli elementi principali (trabeazione, capitello, colonne e piedistallo) di un edificio.

And the definition from Britannica:
Order, also called order of architecture, any of several styles of classical or Neoclassical architecture that are defined by the particular type of column and entablature they use as a basic unit.

If you look at the architectural details of the Reggia di Monza, you can see that the lower order has triangular/rounded entablatures etc, while the upper order does not: http://www.turismo.monza.it/sites/default/files/styles/lanci...

To call these differences two separate orders I think is honestly a stretch, but that's what the Italian text says...


    Reference: http://www.treccani.it/vocabolario/ordine/
    Reference: http://www.britannica.com/technology/order-architecture
toasty
Italy
Local time: 20:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(constructed) over two stories


Explanation:
For precision, I would use "storey" rather than "floor" to show that the ground floor and any sorts of roof areas are not being included in this phrase.

https://www.dictionary.com/browse/storey

"MAIN WING IS COMPOSED OF TWO FLOORS ONLY, and was allocated to important purposes. It was said that it could properly house five princes at the same time, along with their retinue."
http://www.villarealemonza.org/En/architettura_en.htm

"....Take a building that has four levels, including the ground/earth level. It has four stories but three floors. THIS IS BECAUSE THE GROUND FLOOR DOES OT COUNT AS A FLOOR. The floor above is 1st floor, second floor, third floor + the ground floor = three floors, yet four stories."
https://english.stackexchange.com/questions/204727/differenc...


--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2019-06-07 09:46:12 GMT)
--------------------------------------------------

You misunderstand me then, and that is exactly what I am saying. My information suggests that you do not use the term "floors" as there are obviously more than two floors in such a stately residence as this. My suggestion is to use "storey" in order to differentiate that this area of the villa/property (or whatever...) has a double-level construction built into it.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2019-06-07 09:47:22 GMT)
--------------------------------------------------

I am differentiating in my use of "floor" and "storey", see link:
""....Take a building that has four levels, including the ground/earth level. It has four stories but three floors. THIS IS BECAUSE THE GROUND FLOOR DOES OT COUNT AS A FLOOR. The floor above is 1st floor, second floor, third floor + the ground floor = three floors, yet four stories."
https://english.stackexchange.com/questions/204727/differenc...

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2019-06-07 14:53:06 GMT)
--------------------------------------------------

But my examples do not describe the same building as you are. I am not debating how many floors it has.
I posted this as means of an example so that you could understand this usage and difference between a "floor" and a "storey".

Example sentence(s):
  • "3 bed luxury apartment Nr Southwold and five minutes from sea. Constructed over TWO STORIES with westerly and easterly aspects and enjoying views over the parkland, this apartment has an entrance from the main hallway within the house and provides ..."

    https://www.openrent.co.uk/property-to-rent/beccles/3-bed-flat-benacre-hall-nr34/515619
Lara Barnett
United Kingdom
Local time: 19:51
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 34
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Notes to answerer
Asker: I considered this option, but it actually has 4 floors (ground, 1st Piano Nobile, 2nd Piano Nobile, top floor or Belvedere)

Asker: By your very example the storeys are three in this case. Plus, if that was the case, the Italian text would have used "livelli" or even more simply "piani", not "ordini".

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search