the chemistry of homes

German translation: Die Chemie im Alltag

11:24 Jun 28, 2019
English to German translations [Non-PRO]
Marketing - Chemistry; Chem Sci/Eng
English term or phrase: the chemistry of homes
The Chemistry of Homes in the Past, Present, and Future

Das ist ein Artikel in einer Artikelserie über die Bedeutung der Chemie im täglichen Leben. Hat jemand eine Idee, wie man diese Überschrift übersetzen könnte? Bisherige Lösung: "Die Chemie des Zuhauses in Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft".

Aber das überzeugt mich noch nicht.
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 11:12
German translation:Die Chemie im Alltag
Explanation:
Eigentlich hast Du ja selbst mit „Die Chemie im täglichen Leben“ schon einen guten Ansatz gefunden, oder?
Selected response from:

Klaus Conrad
Local time: 18:12
Grading comment
Danke an alle! Ich gebe die Punkte an Klaus, weil er eine Minute früher geantwortet hat.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Die Chemie im Alltag
Klaus Conrad
3 +2Chemie im Alltag: gestern, heute und morgen
ibz


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Die Chemie im Alltag


Explanation:
Eigentlich hast Du ja selbst mit „Die Chemie im täglichen Leben“ schon einen guten Ansatz gefunden, oder?

Klaus Conrad
Local time: 18:12
Native speaker of: Native in GermanGerman
Grading comment
Danke an alle! Ich gebe die Punkte an Klaus, weil er eine Minute früher geantwortet hat.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ibz: Zeitgleicher Einfall :-)
1 min

agree  Johannes Gleim: Genau
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Chemie im Alltag: gestern, heute und morgen


Explanation:
Als Anregung ...

ibz
Local time: 18:12
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Expertlang: gute Wiedergabe des Ursprungstexts
19 mins
  -> Danke!

agree  Johannes Gleim: Offensichtlich gleichzeitig der gleiche Einfall, ergänzt durch "gestern, heute und morgen", der dazu besser passt als die Substantivierung (hätte ich unter Explanation als Kontextübersetzung geschrieben)
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search