at initio

17:14 Aug 17, 2019
This question was closed without grading. Reason: Other

Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: at initio
Hallo, wer hat eine Idee, wie man diesen Begriff hier unterbringen kann. Es geht um die Anerkennung eines ausländischen Gerichtsurteils:

Por la presente acción se buscar homologar una sentencia, donde se resuelve declarar la adopción de mi poderdante por parte de XXX, quien de forma personal presentó su solicitud ante la corte mencionada ***at initio*** del presente fundamento, disponiendose ademas que a mi poderdante en lo sucesivo se le reconozca con el nombre yyy, todo ello de acuerdo a la legislación vigente de dicho país.

also Ab initio bedeutet ja 'von Anfang an'
aber hier heißt es At initio, ist das vielleicht ein Schreibfehler oder gibt es da eine andere Bedeutung. Und könnte man das vielleicht mit "unter dieser Begründung" übersetzen.

danke für jeden Tipp.
Karin R
Local time: 18:18



Discussion entries: 3





  

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search