receive linkage ink

Polish translation: odbiera wycieki tuszu/wyciekający tusz

17:44 Aug 19, 2019
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: receive linkage ink
Names of major parts / Description (system do drukowania na materiale)

Cotrol panel
Ink cartridge slot
Power switch
Drian separator
Filter
Ink tank
Waste ink cartridge - receive linkage ink from ink refill part
makawa
Local time: 18:14
Polish translation:odbiera wycieki tuszu/wyciekający tusz
Explanation:
Może było "leakage ink"?

odbiera wycieki tuszu/wyciekający tusz ...

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2019-08-20 11:41:19 GMT)
--------------------------------------------------

odbiera tusz wyciekający z [ink refill part]
Selected response from:

mike23
Poland
Local time: 18:14
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1odbiera wycieki tuszu/wyciekający tusz
mike23
1odbiera tusz wydostający się z...
Paweł Janiszewski


Discussion entries: 1





  

Answers


17 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
receive linkage ink/ leakage ink [?[
odbiera wycieki tuszu/wyciekający tusz


Explanation:
Może było "leakage ink"?

odbiera wycieki tuszu/wyciekający tusz ...

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2019-08-20 11:41:19 GMT)
--------------------------------------------------

odbiera tusz wyciekający z [ink refill part]

mike23
Poland
Local time: 18:14
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 157
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
odbiera tusz wydostający się z...


Explanation:
Nie mam pewności, ale tak wnioskuję z kontekstu i nie skupiałbym się na tym, żeby odkryć znaczenie "linkage", bo wygląda na to, że jest to osamotniony termin i się wcale a wcale nie googluje. A patrząc na resztę pozycji (i literówki) to widać, że tekst źródłowy nie jest najwyższej jakości.

Ewentualnie dopytać klienta/dać uwagi.

Paweł Janiszewski
Poland
Local time: 18:14
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 230
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search