formalizado el instrumento, instruía los otorgantes

16:27 Aug 23, 2019
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Spanish term or phrase: formalizado el instrumento, instruía los otorgantes
Conclusión: formalizado el instrumento, instruía los otorgantes de su objeto y contenido por la lectura que de todo les hice, después de lo cual se afirmaron y ratificaron de lo que doy fe.

Attemtp:

Having this instrument been signed, I made the assignors known of its purpose and contents by reading it aloud in its entirety to them, after which they found it to be in order and approved it,which I hereby attest.

Thanks in advance
schmetterlich
Local time: 11:46


Summary of answers provided
4 +1having drawn up this unstrument/document, I informed the grantors
AllegroTrans
4 -1Having this document been drawn up, I instructed the grantors
Georgina Grigioni
3the instrument having been finalis/zed, I instructed the parties thereto (the makers)
Adrian MM.
3 -1after the document was written, I informed/instruct to the grantors...
Juan Arturo Blackmore Zerón


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
after the document was written, I informed/instruct to the grantors...


Explanation:
In my opinion : instruí a los otorgantes. Space between ¨instruí¨ and ¨a.¨

The instrument was signed after it was read.

Then: Having this instrument been written.

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 11:46
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  AllegroTrans: Bad English
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Having this document been drawn up, I instructed the grantors


Explanation:
Primero, se formaliza el documento (se redacta), luego se lee y, finalmente, se firma.

Creo que "instruct" funciona bien aquí.

"Grantors" o "principals", depende del documento en cuestión.




    https://www.merriam-webster.com/dictionary/instruct
    https://www.merriam-webster.com/dictionary/principal
Georgina Grigioni
Argentina
Local time: 13:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  AllegroTrans: Bad English
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
having drawn up this unstrument/document, I informed the grantors


Explanation:
,,,

AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 16:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 577

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: Shame the asker didn't bother to say thank you or award points.
8 days
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the instrument having been finalis/zed, I instructed the parties thereto (the makers)


Explanation:
Also: the instument having been engrossed (pace Allegro)... The instrument agreed with the formalizado and not with the drafter.

Re Phil G's valid discussion-entry point, alas the Queen of England recently claimed that she had been 'misled' by Govt. Ministers into thinking a 'finalised' contract had been signed (completed or executed) when in fact finalise does not carry that connotation, but of knocking the agreemen into final shape.

Adrian MM.
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 278
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search