mosquita muerta

English translation: snake in the grass

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:mosquita muerta
English translation:snake in the grass
Entered by: Cecilia Gowar

15:10 Sep 4, 2019
Spanish to English translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / conversation
Spanish term or phrase: mosquita muerta
A conversation between two women who are talking about another woman who had a relationship with one of the speaker's cousin. They speak about her in a negative way and use this Spanish expression to describe her as a weak or nasty woman. This is for a non-professional translation of a fictional book, a high-school project in Spain where I need to translate the text from Catalan to English but the translation I am looking for is "mosquita muerta" when you translate from Catalan to Spanish; and I am hoping to find the corresponding word in English.

The Cambridge dictionary translates it as "Goody-goody", which means someone who is too ready to behave in a way intended to please people in authority. However, this translation doesn't really suit this context as it is talking about a woman who looks innocent but is actually more aware of things than we believe. A very strong word to compare it to would be "bitch", but in this case I am looking for a word which would be way less offensive.
Clara Serés
Spain
Local time: 00:24
snake in the grass
Explanation:
A snake in the grass may be a sneaky person who appears harmless or even friendly but in fact, is treacherous.
https://grammarist.com/idiom/a-snake-in-the-grass/
mosca muerta

1. f. coloq. Persona, al parecer, de ánimo o genio apagado, pero que no pierde la ocasión de su provecho.
https://dle.rae.es/?id=Pt3ozF8
Selected response from:

Cecilia Gowar
United Kingdom
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2snake in the grass
Cecilia Gowar
4to have no backbone
Chema Nieto Castañón
3butter wouldn't melt
Cecilia Franetovich
Summary of reference entries provided
Refs.
Taña Dalglish

Discussion entries: 2





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
butter wouldn't melt


Explanation:
I think the meaning of this expression in English conveys quite accurately what "mosquita muerta" means in Spanish: someone who tries to look innocent, but is in fact responsible for something.

"Top definition
Butter Wouldn’t Melt
The original expression was “Butter wouldn’t melt in his/her mouth”. What this means is when you find someone, a child or animal who is quite obviously responsible for some misdemeanour and they deny it and look at you with an expression of angelic innocence and, in spite of all the evidence continue to lie, that’s when you say that Butter Wouldn’t Melt.
“It wasn’t me that broke the jug, it was the dog.”
“We haven’t got a dog.”
“It came in from outside, it wasn’t me.”
“Oh yeah, and I suppose butter wouldn’t melt!”

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2019-09-04 15:27:22 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Butter Would...

Cecilia Franetovich
Argentina
Local time: 19:24
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
snake in the grass


Explanation:
A snake in the grass may be a sneaky person who appears harmless or even friendly but in fact, is treacherous.
https://grammarist.com/idiom/a-snake-in-the-grass/
mosca muerta

1. f. coloq. Persona, al parecer, de ánimo o genio apagado, pero que no pierde la ocasión de su provecho.
https://dle.rae.es/?id=Pt3ozF8

Cecilia Gowar
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 227
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rachel Fell
6 hrs
  -> Thanks Rachel!

agree  Kristina Trcka
68 days
  -> Thanks Kristina!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to have no backbone


Explanation:
Habitualmente "mosquita muerta" se utiliza con doble sentido ("¡Mira la mosquita muerta!", "¡Y parecía una mosquita muerta!"), donde el sentido sería el de (a woman) who looks/looked like butter wouldn't melt in her mouth.

Sin embargo, el contexto específico es fundamental para ajustar la traducción.
Por ejemplo, "Ella no es ninguna mosquita muerta, aunque lo parezca" se refiere a que She is actually a snake in the grass; she really looks like a goody-goody but...

Y sin embargo, utilizado de manera despectiva, mosquita muerta tiene un sentido peyorativo directo; "ella es una (auténtica) mosquita muerta", meaning she has no backbone.

Así pues, ¡contexto! ;)



--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2019-09-05 01:46:35 GMT)
--------------------------------------------------

El limitado contexto que aportas (weak, nasty) apunta a un sentido directo como el apuntado; she has no backbone. Aunque sería interesante leer el fraseo original...

Chema Nieto Castañón
Spain
Local time: 00:24
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


18 mins
Reference: Refs.

Reference information:
Some ideas only. Tricky word perhaps to describe with one word.

https://www.reddit.com › linguistics › comments › what_animals_does_yo...
Bird (pájaro) - a cunning person. Bitch (perra) - Bitch. Bug (bicho) - Nasty, mean, weirdo (several meanings). ***Dead fly (mosquita muerta) - A two-faced person.** (two-faced, cunning, sly are options that come to mind).


Brand New Memory
- Page 107 - Google Books Result
https://books.google.com.jm › books
Elías Miguel Muñoz
If you were called mosquita muerta, the little dead fly, that meant you were cunning, conniving and hypocritical. (But how could a dead fly be so evil?).


https://www.celebitchy.com/524847/kelly_rutherfords_bankrupt...
“mosquita muerta”. in Venezuela, Mosquita Muerta= she who acts like she doesnt break a plate the Pic of feigned innocence). “acts like butter would not melt in her mouth.”

Taña Dalglish
Jamaica
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search